HEX
Server: nginx
System: Linux pool64-304-45.dca.atomicsites.net 5.10.0-31-amd64 #1 SMP Debian 5.10.221-1 (2024-07-14) x86_64
User: (0)
PHP: 8.4.18
Disabled: pcntl_fork
Upload Files
File: //wordpress/plugins/gutenberg/22.6.0/gutenberg-de_DE.po
# Translation of Plugins - Gutenberg - Stable (latest release) in German
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Gutenberg - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-03-02 00:24:13+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Gutenberg - Stable (latest release)\n"

#: build/scripts/block-library/tabs-menu/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the tab buttons for a tabbed interface."
msgstr "Zeigt die Tab-Buttons für eine tabbasierte Oberfläche an."

#: build/scripts/block-library/tabs-menu/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tabs Menu"
msgstr "Tabs-Menü"

#: build/scripts/block-library/tabs-menu-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A single tab button in the tabs menu. Used as a template for styling all tab buttons."
msgstr "Ein einzelner Tab-Button im Tabs-Menü. Wird als Template für die Gestaltung aller Tab-Buttons verwendet."

#: build/scripts/block-library/tabs-menu-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tab Menu Item"
msgstr "Tab-Menüeintrag"

#: build/scripts/block-library/tab-panels/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Container for tab panel content in a tabbed interface."
msgstr "Der Container für den Inhalt der Tab-Bedienfelder in einer Tab-Oberfläche."

#: build/scripts/block-library/tab-panels/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tab Panels"
msgstr "Tab-Bedienfelder"

#: lib/experiments-page.php:231
msgid "Enables editing media items (attachments) directly in the block editor with a dedicated media preview and metadata panel."
msgstr "Aktiviert die Bearbeitung von Medienelementen (Verknüpfungen) direkt im Block-Editor mit einer speziellen Medienvorschau und einem Metadatenfeld."

#: lib/experiments-page.php:226
msgid "Media Editor"
msgstr "Medien-Editor"

#: lib/experimental/overlay-patterns.php:131
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A navigation overlay with vertically and horizontally centered navigation"
msgstr "Ein Navigations-Overlay mit vertikal und horizontal zentrierter Navigation"

#: lib/experimental/overlay-patterns.php:130
msgid "Overlay with centered navigation"
msgstr "Overlay mit zentrierter Navigation"

#: lib/experimental/overlay-patterns.php:113
msgid "Get started today!"
msgstr "Beginne noch heute"

#: lib/experimental/overlay-patterns.php:108
msgid "Find out how we can help your business."
msgstr "Erfahre, wie wir deinem Unternehmen helfen können."

#: lib/experimental/overlay-patterns.php:89
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A navigation overlay with vertically and horizontally centered navigation, site info, and a CTA"
msgstr "Ein Navigations-Overlay mit vertikal und horizontal zentrierter Navigation, Website-Informationen und einer Handlungsaufforderung"

#: lib/experimental/overlay-patterns.php:88
msgid "Overlay with site info and CTA"
msgstr "Overlay mit Website-Informationen und Handlungsaufforderung"

#: lib/experimental/overlay-patterns.php:63
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A navigation overlay with orange background site title and tagline"
msgstr "Ein Navigations-Overlay mit orangefarbenem Hintergrund, Website-Titel und Website-Untertitel"

#: lib/experimental/overlay-patterns.php:62
msgid "Overlay with orange background"
msgstr "Orange hinterlegtes Overlay"

#: lib/experimental/overlay-patterns.php:47
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A navigation overlay with black background and big white text"
msgstr "Ein Navigations-Overlay mit schwarzem Hintergrund und großem weißen Text"

#: lib/experimental/overlay-patterns.php:46
msgid "Overlay with black background"
msgstr "Schwarz hinterlegtes Overlay"

#. translators: %s is the CSS that was provided.
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:765
msgid "The CSS must not contain \"%s\"."
msgstr "Das CSS darf kein „%s“ enthalten."

#. translators: %s is the CSS that was provided.
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:753
msgid "The CSS must not end in \"%s\"."
msgstr "Das CSS darf nicht mit „%s“ enden."

#: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "overlay"
msgstr "Overlay"

#: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "close"
msgstr "schließen"

#: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A customizable button to close overlays."
msgstr "Ein anpassbarer Button zum Schließen von Overlays."

#: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Navigation Overlay Close"
msgstr "Navigations-Overlay schließen"

#: build/scripts/block-library/breadcrumbs/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a breadcrumb trail showing the path to the current page."
msgstr "Zeigt einen Breadcrumb-Pfad zur aktuellen Seite an."

#: lib/experiments-page.php:219
msgid "Redirects the default site editor (Appearance > Design) to use the extensible site editor page."
msgstr "Leitet den Standard-Website-Editor (Design > Design) um, sodass die erweiterbare Website-Editor-Seite verwendet wird."

#: lib/experiments-page.php:214
msgid "Extensible Site Editor"
msgstr "Erweiterbarer Website-Editor"

#: lib/experiments-page.php:183
msgid "Enables editable block inspector fields that are generated using a dataform."
msgstr "Aktiviert bearbeitbare Blockinspektorfelder, die mithilfe eines Datenformulars generiert werden."

#: lib/experiments-page.php:178
msgid "Block fields: Show dataform driven inspector fields on blocks that support them"
msgstr "Blockfelder: Datenformular-gesteuerte Inspektorfelder in Blöcken anzeigen, die diese unterstützen"

#: lib/experimental/overlay-patterns.php:30
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A simple pattern with a navigation block and a navigation overlay close button."
msgstr "Eine einfache Vorlage mit einem Navigationsblock und einem Schließen-Button für das Navigations-Overlay."

#: lib/experimental/overlay-patterns.php:22
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Display your website navigation."
msgstr "Zeigt die Navigation deiner Website an."

#: lib/experimental/overlay-patterns.php:21
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: lib/compat/wordpress-7.0/rest-api.php:61
#: lib/experimental/overlay-patterns.php:29
#: lib/experimental/overlay-patterns.php:31
#: lib/experimental/overlay-patterns.php:48
#: lib/experimental/overlay-patterns.php:64
#: lib/experimental/overlay-patterns.php:90
#: lib/experimental/overlay-patterns.php:132
msgid "Navigation Overlay"
msgstr "Navigations-Overlay"

#. translators: %s is the post type name.
#: build/scripts/block-library/query-title.php:69
msgid "Post Type: “%s”"
msgstr "Inhaltstyp: „%s“"

#. translators: %s is the search term.
#: build/scripts/block-library/query-title.php:51
msgid "Search results for: “%s”"
msgstr "Suchergebnisse für: „%s“"

#. translators: %s: Post title.
#: build/scripts/block-library/comments-title.php:70
msgid "Responses to “%s”"
msgstr "Kommentare zu „%s“"

#. translators: %s: Post title.
#: build/scripts/block-library/comments-title.php:67
msgid "Response to “%s”"
msgstr "Kommentar zu „%s“"

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: build/scripts/block-library/comments-title.php:46
msgid "%1$s response to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s Kommentar zu „%2$s“"
msgstr[1] "%1$s Kommentare zu „%2$s“"

#. translators: %s: Post title.
#: build/scripts/block-library/comments-title.php:42
msgid "One response to “%s”"
msgstr "Ein Kommentar zu „%s“"

#: lib/compat/wordpress-7.0/rest-api.php:62
msgid "Custom overlay area for navigation overlays."
msgstr "Individueller Overlay-Bereich für Navigations-Overlays."

#. translators: Note notification email subject. 1: Site title, 2: Post title.
#: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:310
msgid "[%1$s] Note: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Anmerkung zu: „%2$s“"

#: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:281
msgid "You can see all notes on this post here:"
msgstr "Alle Anmerkungen zu diesem Beitrag findest du hier:"

#. translators: %s: Note text.
#: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:280
msgid "resolved/reopened"
msgstr "geklärt / wieder geöffnet"

#. translators: %s: Note author email.
#: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:278
msgid "Email: %s"
msgstr "E-Mail-Adresse: %s"

#. translators: 1: Note author's name, 2: Note author's IP address, 3: Note
#. author's hostname.
#: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:276
msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Autor: %1$s (IP-Adresse: %2$s, %3$s)"

#. translators: %s: Post title.
#: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:274
msgid "New note on your post \"%s\""
msgstr "Eine neue Anmerkung zu deinem Beitrag „%s“"

#: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:167
#: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:180
msgid "Email me whenever anyone posts a note"
msgstr "Mir eine E-Mail senden, wenn jemand eine Anmerkung veröffentlicht"

#. translators: %s: comment page number
#: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:240
msgid "Comments Page %s"
msgstr "Kommentarseite %s"

#: build/scripts/block-library/pullquote/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Quote block instead."
msgstr "Dieser Block ist veraltet. Bitte verwende stattdessen den Zitat-Block."

#: build/scripts/block-library/pullquote/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pullquote (deprecated)"
msgstr "Zitatkasten (veraltet)"

#: lib/experiments-page.php:207
msgid "Enables custom mobile overlay design and content control for Navigation blocks, allowing you to create flexible, professional menu experiences."
msgstr "Individuelles Mobil-Overlay-Design und Inhaltskontrolle für Navigationsblöcke aktivieren, sodass du flexible, professionelle Menüerlebnisse erstellen kannst."

#: lib/experiments-page.php:202
msgid "Customizable Navigation Overlays"
msgstr "Anpassbare Navigations-Overlays"

#: lib/experiments-page.php:195
msgid "Enables the Workflow Palette for running workflows composed of abilities, from a unified interface."
msgstr "Die Ablaufplan-Palette für die Ausführung von Ablaufplänen, die aus Fähigkeiten bestehen, über eine einheitliche Benutzeroberfläche aktivieren."

#: lib/experiments-page.php:190
msgid "Workflow Palette"
msgstr "Ablaufplan-Palette"

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:653
msgid "Script modules to load into the import map."
msgstr "Skriptmodule, die in die Importzuordnung geladen werden."

#: build/scripts/block-library/tabs/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display content in a tabbed interface to help users navigate detailed content with ease."
msgstr "Stellt Inhalte auf einer Oberfläche mit Tabs dar, damit Benutzer bequem durch detaillierte Inhalte navigieren können."

#: build/scripts/block-library/tabs/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"

#: build/scripts/block-library/tab/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Content for a tab in a tabbed interface."
msgstr "Der Inhalt für einen Tab in einer Oberfläche mit Tabs."

#: build/scripts/block-library/tab/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: lib/experiments-page.php:42
msgid "Warning: when you deactivate this experiment, it is best to delete all created templates except for the active ones."
msgstr "Warnung: Wenn du dieses Experiment deaktivierst, ist es am besten, alle erstellten Templates zu löschen, außer den aktiven."

#: lib/experiments-page.php:41
msgid "Allows multiple templates of the same type to be created, of which one can be active at a time."
msgstr "Die Erstellung mehrerer Templates desselben Typs, von denen jeweils eine aktiv sein kann, ermöglichen."

#: lib/experiments-page.php:29
msgid "Template Activation"
msgstr "Template-Aktivierung"

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:648
msgid "Inline styles for editor assets."
msgstr "Inline-Stile für Editor-Assets."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:643
msgid "Inline scripts for editor assets."
msgstr "Inline-Skripte für Editor-Assets."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:638
msgid "Editor styles data."
msgstr "Editor-Stildaten."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:633
msgid "Editor scripts data."
msgstr "Editor-Skriptdaten."

#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-attachments-controller-6-9.php:122
msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type or MIME types."
msgstr "Begrenzt den Ergebnissatz auf Anhänge eines bestimmten MIME-Typs oder bestimmter MIME-Typen."

#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-attachments-controller-6-9.php:112
msgid "Limit result set to attachments of a particular media type or media types."
msgstr "Begrenzt den Ergebnissatz auf Anhänge eines bestimmten Medientyps oder bestimmter Medientypen."

#. translators: %s: page number
#: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:249
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"

#: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:72
msgid "Page not found"
msgstr "Seite nicht gefunden"

#: build/scripts/block-library/post-date/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a custom date."
msgstr "Zeigt ein individuelles Datum an."

#: build/scripts/block-library/accordion/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a foldable layout that groups content in collapsible sections."
msgstr "Zeigt ein ausklappbares Layout an, das Inhalte in klappbare Abschnitte gruppiert."

#: build/scripts/block-library/accordion-panel/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the hidden or revealed content beneath the heading."
msgstr "Enthält den aus- oder eingeblendeten Inhalt unter der Überschrift."

#: build/scripts/block-library/accordion-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Wraps the heading and panel in one unit."
msgstr "Umfasst die Überschrift und das Bedienfeld."

#: build/scripts/block-library/accordion-heading/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a heading that toggles the accordion panel."
msgstr "Zeigt eine Überschrift an, mit der das Akkordeon-Bedienfeld umgeschaltet werden kann."

#: lib/experiments-page.php:159
msgid "Enables a new media modal experience powered by Data Views for improved media library management."
msgstr "Eine neue Medien-Modalerfahrung aktivieren, die auf Datenansichten basiert und eine verbesserte Verwaltung der Mediathek ermöglicht."

#: lib/experiments-page.php:154
msgid "Data Views: new media modal"
msgstr "Datenansichten: neues Medienmodal"

#: build/scripts/block-library/term-name/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "term title"
msgstr "Begriffstitel"

#: build/scripts/block-library/term-name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the name of a taxonomy term."
msgstr "Zeigt den Namen eines Taxonomiebegriffs an."

#: build/scripts/block-library/term-name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Term Name"
msgstr "Name des Begriffs"

#: build/scripts/block-library/term-count/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the post count of a taxonomy term."
msgstr "Zeigt die Anzahl der Beiträge eines Taxonomiebegriffs an."

#: build/scripts/block-library/term-count/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Term Count"
msgstr "Begriffsanzahl"

#: build/scripts/block-library/math/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mathematics"
msgstr "Mathematik"

#: build/scripts/block-library/math/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "latex"
msgstr "LaTeX"

#: build/scripts/block-library/math/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "formula"
msgstr "Formel"

#: build/scripts/block-library/math/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display mathematical notation using LaTeX."
msgstr "Zeigt mathematische Schreibweisen mit LaTeX an."

#: build/scripts/block-library/math/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Math"
msgstr "Mathematik"

#: build/scripts/block-library/breadcrumbs/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Brotkrümelnavigation"

#: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:175
#: build/scripts/editor/index.js:6810
msgid "Notes"
msgstr "Anmerkungen"

#. translators: %s: Note text.
#. translators: %s: note excerpt
#: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:280
#: build/scripts/editor/index.js:58670
msgid "Note: %s"
msgstr "Anmerkung: %s"

#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:557
msgid "Type of the comment."
msgstr "Die Art des Kommentars."

#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:433
msgid "Creating comment failed."
msgstr "Die Erstellung des Kommentars ist fehlgeschlagen."

#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:376
msgid "Comment field exceeds maximum length allowed."
msgstr "Das Kommentarfeld überschreitet die maximal zulässige Länge."

#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:352
msgid "Creating a comment requires valid author name and email values."
msgstr "Das Erstellen eines Kommentars erfordert einen gültigen Autorennamen und E-Mail-Angaben."

#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:322
msgid "Invalid comment content."
msgstr "Der Kommentarinhalt ist ungültig."

#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:298
msgid "Cannot create a comment with that type."
msgstr "Ein Kommentar dieses Typs kann nicht erstellt werden."

#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:118
msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment."
msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, diesen Kommentar zu lesen."

#. translators: %s: List of forbidden parameters.
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:87
msgid "Query parameter not permitted: %s"
msgstr "Abfrage-Parameter nicht erlaubt: %s"

#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:38
msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post."
msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, Kommentare ohne einen Beitrag zu lesen."

#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:24
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:232
msgid "Sorry, this post type does not support notes."
msgstr "Leider unterstützt dieser Inhaltstyp keine Anmerkungen."

#: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:38
msgid "Note resolution status"
msgstr "Klärungsstatus der Anmerkung"

#: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:189
#: build/routes/navigation-edit/content.js:124
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Brotkrümelnavigation"

#: build/scripts/block-library/post-time-to-read/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show minutes required to finish reading the post. Can also show a word count."
msgstr "Zeigt die Minuten an, die zum Lesen des Beitrags erforderlich sind. Es kann auch die Wortanzahl angezeigt werden."

#. translators: %s: the number of characters in the post.
#: build/scripts/block-library/post-time-to-read.php:151
#: build/scripts/block-library/index.js:50787
msgid "%s character"
msgid_plural "%s characters"
msgstr[0] "%s Zeichen"
msgstr[1] "%s Zeichen"

#. translators: 1: minimum minutes, 2: maximum minutes to read the post.
#: build/scripts/block-library/post-time-to-read.php:128
#: build/scripts/block-library/index.js:50764
msgctxt "Range of minutes to read"
msgid "%1$s–%2$s minutes"
msgstr "%1$s–%2$s Minuten"

#: build/scripts/block-library/terms-query/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "tags"
msgstr "Schlagwörter"

#: build/scripts/block-library/terms-query/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "taxonomy"
msgstr "Taxonomie"

#: build/scripts/block-library/terms-query/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "terms"
msgstr "Begriffe"

#: build/scripts/block-library/terms-query/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Terms Query"
msgstr "Begriffsabfrage"

#: build/scripts/block-library/term-template/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to render a taxonomy term, like the name, description, and more."
msgstr "Enthält Blockelemente, die zur Darstellung eines Taxonomiebegriffs verwendet werden, wie Name, Beschreibung und mehr."

#: build/scripts/block-library/term-template/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Term Template"
msgstr "Begriffs-Template"

#: lib/compat/wordpress-6.9/term-data-block-bindings.php:112
msgctxt "block bindings source"
msgid "Term Data"
msgstr "Begriffsdaten"

#: build/scripts/block-library/accordion/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Accordion"
msgstr "Akkordeon"

#: build/scripts/block-library/accordion-panel/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Accordion Panel"
msgstr "Akkordeon-Bedienfeld"

#: build/scripts/block-library/accordion-heading/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Accordion Heading"
msgstr "Akkordeon-Überschrift"

#: build/scripts/block-library/accordion-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Accordion Item"
msgstr "Akkordeon-Element"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:277
#: build/scripts/block-library/index.js:60896
msgctxt "social link block variation name"
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:333
#: build/scripts/block-library/index.js:60975
msgctxt "social link block variation name"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:329
#: build/scripts/block-library/index.js:60969
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:325
#: build/scripts/block-library/index.js:60963
msgctxt "social link block variation name"
msgid "X"
msgstr "X"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:321
#: build/scripts/block-library/index.js:60956
msgctxt "social link block variation name"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:317
#: build/scripts/block-library/index.js:60689
msgctxt "social link block variation name"
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:313
#: build/scripts/block-library/index.js:60950
msgctxt "social link block variation name"
msgid "VK"
msgstr "VK"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:309
#: build/scripts/block-library/index.js:60944
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:305
#: build/scripts/block-library/index.js:60938
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:301
#: build/scripts/block-library/index.js:60932
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Twitch"
msgstr "Twitch"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:297
#: build/scripts/block-library/index.js:60926
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:293
#: build/scripts/block-library/index.js:60920
msgctxt "social link block variation name"
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:289
#: build/scripts/block-library/index.js:60914
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:285
#: build/scripts/block-library/index.js:60908
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:281
#: build/scripts/block-library/index.js:60902
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:273
#: build/scripts/block-library/index.js:60890
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Snapchat"
msgstr "Snapchat"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:269
#: build/scripts/block-library/index.js:60882
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:265
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Share Icon"
msgstr "Teilen-Icon"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:261
#: build/scripts/block-library/index.js:60876
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:257
#: build/scripts/block-library/index.js:60870
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:253
#: build/scripts/block-library/index.js:60864
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:249
#: build/scripts/block-library/index.js:60858
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Patreon"
msgstr "Patreon"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:245
#: build/scripts/block-library/index.js:60852
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:241
#: build/scripts/block-library/index.js:60846
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:237
#: build/scripts/block-library/index.js:60840
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:233
#: build/scripts/block-library/index.js:60833
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:229
#: build/scripts/block-library/index.js:60827
msgctxt "social link block variation name"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:225
#: build/scripts/block-library/index.js:60821
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:221
#: build/scripts/block-library/index.js:60815
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:217
#: build/scripts/block-library/index.js:60809
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:213
#: build/scripts/block-library/index.js:60803
msgctxt "social link block variation name"
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:209
#: build/scripts/block-library/index.js:60797
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:205
#: build/scripts/block-library/index.js:60791
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:201
#: build/scripts/block-library/index.js:60785
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:197
#: build/scripts/block-library/index.js:60779
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:193
#: build/scripts/block-library/index.js:60773
msgctxt "social link block variation name"
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS-Feed"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:189
#: build/scripts/block-library/index.js:60767
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:185
#: build/scripts/block-library/index.js:60761
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:181
#: build/scripts/block-library/index.js:60755
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:177
#: build/scripts/block-library/index.js:60749
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:173
#: build/scripts/block-library/index.js:60743
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Discord"
msgstr "Discord"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:169
#: build/scripts/block-library/index.js:60737
msgctxt "social link block variation name"
msgid "DeviantArt"
msgstr "DeviantArt"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:165
#: build/scripts/block-library/index.js:60731
msgctxt "social link block variation name"
msgid "CodePen"
msgstr "CodePen"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:161
#: build/scripts/block-library/index.js:60725
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:157
#: build/scripts/block-library/index.js:60719
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:153
#: build/scripts/block-library/index.js:60713
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Behance"
msgstr "Behance"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:149
#: build/scripts/block-library/index.js:60707
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Bandcamp"
msgstr "Bandcamp"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:145
#: build/scripts/block-library/index.js:60701
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"

#: build/scripts/block-library/social-link.php:141
#: build/scripts/block-library/index.js:60695
msgctxt "social link block variation name"
msgid "500px"
msgstr "500px"

#: build/scripts/block-library/site-tagline/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Describe in a few words what this site is about. This is important for search results, sharing on social media, and gives overall clarity to visitors."
msgstr "Beschreibe in wenigen Worten, worum es auf dieser Website geht. Dies ist wichtig für die Suchergebnisse, das Teilen in den sozialen Medien und sorgt generell für Klarheit bei Besuchern."

#: build/scripts/block-library/comments-pagination.php:30
msgid "Comments pagination"
msgstr "Seitennummerierung der Kommentare"

#: lib/experiments-page.php:166
msgid "Interactivity API: Full-page client-side navigation"
msgstr "Interaktivitäts-API: clientseitige Navigation auf der gesamten Seite"

#: build/scripts/block-library/image.php:200
msgid "Enlarge"
msgstr "Vergrößern"

#: lib/theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Crisp"
msgstr "Knackig"

#: lib/theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Outlined"
msgstr "Umriss"

#: lib/theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Sharp"
msgstr "Scharf"

#: lib/theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Deep"
msgstr "Tief"

#: lib/theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Natural"
msgstr "Natürlich"

#. translators: %d: number of results.
#: build/scripts/block-library/query-total.php:66
msgid "%d result found"
msgid_plural "%d results found"
msgstr[0] "%d Ergebnis gefunden"
msgstr[1] "%d Ergebnisse gefunden"

#: lib/theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "Tall - 9:16"
msgstr "Hoch – 9:16"

#: lib/theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "Wide - 16:9"
msgstr "Breit – 16:9"

#: lib/theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "Classic Portrait - 2:3"
msgstr "Klassisches Porträt – 2:3"

#: lib/theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "Classic - 3:2"
msgstr "Klassisch – 3:2"

#: lib/theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "Portrait - 3:4"
msgstr "Porträt – 3:4"

#: lib/theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "Standard - 4:3"
msgstr "Standard – 4:3"

#: lib/theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "Square - 1:1"
msgstr "Quadratisch – 1:1"

#: build/scripts/block-library/query-total/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the total number of results in a query."
msgstr "Zeigt die Summe der Ergebnisse einer Abfrage an."

#: build/scripts/block-library/query-total/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Query Total"
msgstr "Anzahl der Abfrageergebnisse"

#: lib/experiments-page.php:147
msgid "Enables access to a Quick Edit panel in the Site Editor Pages experience."
msgstr "Zugriff auf ein Bedienfeld zur Schnellbearbeitung auf den Seiten des Website-Editors ermöglichen."

#: lib/experiments-page.php:142
msgid "Data Views: add Quick Edit"
msgstr "Datenansichten: Schnellbearbeitung ergänzen"

#: lib/experiments-page.php:135
msgid "Enables the Global Styles color randomizer in the Site Editor; a utility that lets you mix the current color palette pseudo-randomly."
msgstr "Den Farbzufallsgenerator für globale Stile im Website-Editor aktivieren; ein Hilfsmittel, mit dem du die aktuelle Farbpalette nach dem Zufallsprinzip mischen kannst."

#: lib/experiments-page.php:123
msgid "Enables client-side media processing to leverage the browser's capabilities to handle tasks like image resizing and compression."
msgstr "Client-seitige Medienverarbeitung aktivieren, um die Fähigkeiten des Browsers für Aufgaben wie Größenänderung und Komprimierung von Bildern zu nutzen."

#: lib/experiments-page.php:106
msgid "Blocks: disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "Blöcke: TinyMCE- und Classic-Block deaktivieren"

#: lib/experiments-page.php:94
msgid "Blocks: add Grid interactivity"
msgstr "Blöcke: Rasterinteraktivität hinzufügen"

#: lib/experiments-page.php:87
msgid "Enables new blocks to allow building forms. You are likely to experience UX issues that are being addressed."
msgstr "Neue Blöcke aktivieren, um die Erstellung von Formularen zu ermöglichen. Du wirst wahrscheinlich auf UX-Probleme stoßen, die in Angriff genommen werden."

#: lib/experiments-page.php:82
msgid "Blocks: add Form and input blocks"
msgstr "Blöcke: Formular- und Eingabe-Blöcke hinzufügen"

#: lib/experiments-page.php:75
msgid "Enables experimental blocks on a rolling basis as they are developed.<p class=\"description\">(Warning: these blocks may have significant changes during development that cause validation errors and display issues.)</p>"
msgstr "Experimentelle Blöcke nach und nach aktivieren, sobald sie entwickelt wurden.<p class=\"description\">( Warnung: Diese Blöcke können während der Entwicklung signifikante Änderungen erfahren, die zu Validierungs- und Anzeigefehlern führen können.)</p>"

#: lib/experiments-page.php:70
msgid "Blocks: add experimental blocks"
msgstr "Blöcke: experimentelle Blöcke hinzufügen"

#. translators: 1: Start index of posts, 2: End index of posts, 3: Total number
#. of posts
#: build/scripts/block-library/query-total.php:54
msgid "Displaying %1$s – %2$s of %3$s"
msgstr "%1$s–%2$s von %3$s werden angezeigt"

#. translators: 1: Start index of posts, 2: Total number of posts
#: build/scripts/block-library/query-total.php:47
msgid "Displaying %1$s of %2$s"
msgstr "%1$s von %2$s werden angezeigt"

#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:266
msgid "Sorry, comments are closed for this item."
msgstr "Die Kommentarfunktion für diesen Beitrag wurde deaktiviert."

#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:32
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:126
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:257
msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment."
msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, den Beitrag zu diesem Kommentar zu lesen."

#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:241
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:249
msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post."
msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, einen Kommentar zu diesem Beitrag zu erstellen."

#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:213
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:223
msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post."
msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, diesen Kommentar ohne einen Beitrag zu erstellen."

#. translators: %s: Request parameter.
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:183
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:193
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:205
msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments."
msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, ‚%s‘ für Kommentare zu bearbeiten."

#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:141
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:150
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:172
msgid "Sorry, you must be logged in to comment."
msgstr "Du musst angemeldet sein, um zu kommentieren."

#: build/scripts/block-library/query/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "custom post types"
msgstr "Individuelle Inhaltstypen"

#: build/scripts/block-library/query/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "blogs"
msgstr "Blogs"

#: build/scripts/block-library/query/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "blog"
msgstr "Blog"

#: build/scripts/block-library/categories/block.json
#: build/scripts/block-library/terms-query/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "categories"
msgstr "Kategorien"

#: build/scripts/block-library/categories/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of all terms of a given taxonomy."
msgstr "Zeigt eine Liste aller Begriffe einer bestimmten Taxonomie an."

#: build/scripts/block-library/categories/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Terms List"
msgstr "Begriffsliste"

#: lib/experiments-page.php:118
msgid "Client-side media processing"
msgstr "Client-seitige Medienverarbeitung"

#: lib/experimental/media/load.php:131
msgid "Attachment file size"
msgstr "Dateigröße des Anhangs"

#: lib/experimental/media/load.php:118
msgid "Original attachment file name"
msgstr "Ursprünglicher Dateiname des Anhangs"

#: lib/experimental/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:259
msgid "Invalid post ID, only images and PDFs can be sideloaded."
msgstr "Ungültige Beitrags-ID, nur Bilder und PDFs können verarbeitet werden."

#: lib/experimental/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:74
msgid "Whether to convert image formats."
msgstr "Ob Bildformate konvertiert werden sollen."

#: lib/experimental/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:69
msgid "Whether to generate image sub sizes."
msgstr "Ob Bilduntergrößen erzeugt werden sollen."

#: lib/experimental/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:37
msgid "Unique identifier for the attachment."
msgstr "Eindeutige Kennung für den Anhang."

#: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-static-templates-controller.php:73
msgid "Plugin that registered the template."
msgstr "Das Plugin, das dieses Template registriert hat."

#: build/scripts/block-library/tag-cloud/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A cloud of popular keywords, each sized by how often it appears."
msgstr "Eine Wolke beliebter Stichwörter, deren Schriftgröße sich nach der Häufigkeit richtet."

#: build/scripts/block-library/list/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An organized collection of items displayed in a specific order."
msgstr "Eine geordnete Sammlung von Elementen, die in einer bestimmten Reihenfolge angezeigt werden."

#: build/scripts/block-library/list-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An individual item within a list."
msgstr "Ein individuelles Element innerhalb einer Liste."

#: lib/experimental/blocks.php:102
msgid "Block name must be a string or array."
msgstr "Der Name des Blocks muss eine Zeichenfolge oder ein Array sein."

#: build/scripts/widgets/blocks/widget-group/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Widget Group"
msgstr "Widget-Gruppe"

#: build/scripts/edit-widgets/blocks/widget-area/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Widget Area"
msgstr "Widgetbereich"

#: lib/experiments-page.php:171
msgid "Enables full-page client-side navigation, powered by the Interactivity API."
msgstr "Eine clientseitige Navigation auf der gesamten Seite aktivieren, die von der Interaktivitäts-API unterstützt wird."

#: lib/block-supports/elements.php:123
msgid "Use as a `pre_render_block` filter is deprecated. Use with `render_block_data` instead."
msgstr "Die Verwendung des `pre_render_block`-Filters ist veraltet. Verwende stattdessen `render_block_data`."

#. translators: 1: A URL to a post, 2: Hidden accessibility text: Post title
#: build/scripts/block-library/latest-posts.php:164
msgid "… <a class=\"wp-block-latest-posts__read-more\" href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Read more<span class=\"screen-reader-text\">: %2$s</span></a>"
msgstr "… <a class=\"wp-block-latest-posts__read-more\" href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\"><span class=\"screen-reader-text\">%2$s </span>weiterlesen</a>"

#: lib/experiments-page.php:99
msgid "Enables enhancements to the Grid block that let you move and resize items in the editor canvas."
msgstr "Verbesserungen des Raster-Blocks aktivieren, mit denen du Elemente im Editor-Canvas verschieben und in der Größe verändern kannst."

#: lib/block-supports/typography.php:505
msgid "`boolean` type for second argument `$settings` is deprecated. Use `array()` instead."
msgstr "Der Typ `boolean` für das zweite Argument `$settings` ist veraltet. Verwende stattdessen `array()`."

#: build/scripts/block-library/block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Reuse this design across your site."
msgstr "Dieses Design auf deiner gesamten Website wiederverwenden."

#: lib/compat/wordpress-6.9/post-data-block-bindings.php:96
msgctxt "block bindings source"
msgid "Post Data"
msgstr "Beitragsdaten"

#. translators: 1: Menu label, 2: Submenu label.
#: lib/compat/wordpress-6.9/command-palette.php:105
msgid "%1$s > %2$s"
msgstr "%1$s > %2$s"

#. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of
#. a faulty block. %s represents a pattern's slug.
#: build/scripts/block-library/pattern.php:54
msgid "[block rendering halted for pattern \"%s\"]"
msgstr "[Block-Rendering für die Vorlage „%s“ angehalten]"

#: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-templates-controller-7-0.php:405
msgid "Unknown author"
msgstr "Unbekannter Autor"

#: build/scripts/block-library/form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A form."
msgstr "Ein Formular."

#: build/scripts/block-library/form/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: build/scripts/block-library/form-submit-button/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "button"
msgstr "Button"

#: build/scripts/block-library/form-submit-button/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "submit"
msgstr "Absenden"

#: build/scripts/block-library/form-submit-button/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A submission button for forms."
msgstr "Ein Button für das Absenden von Formularen."

#: build/scripts/block-library/form-submit-button/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form Submit Button"
msgstr "Button „Formular senden“"

#: build/scripts/block-library/form-submission-notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "message"
msgstr "Nachricht"

#: build/scripts/block-library/form-submission-notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "notification"
msgstr "Benachrichtigung"

#: build/scripts/block-library/form-submission-notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "feedback"
msgstr "Feedback"

#: build/scripts/block-library/form-submission-notification/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Provide a notification message after the form has been submitted."
msgstr "Gib eine Benachrichtigung aus, nachdem das Formular übermittelt wurde."

#: build/scripts/block-library/form-submission-notification/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form Submission Notification"
msgstr "Benachrichtigung über die Formularübermittlung"

#: build/scripts/block-library/form-input/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "input"
msgstr "Eingabe"

#: build/scripts/block-library/form-input/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The basic building block for forms."
msgstr "Der Basisblock für die Erstellung von Formularen."

#: build/scripts/block-library/form-input/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Input Field"
msgstr "Eingabefeld"

#: build/scripts/block-library/image.php:201
msgid "Enlarged image"
msgstr "Vergrößertes Bild"

#: build/scripts/block-library/form.php:94
msgid "Form submission"
msgstr "Formularübermittlung"

#. translators: %s: The request URI.
#: build/scripts/block-library/form.php:76
msgid "Form submission from %1$s"
msgstr "Formularübermittlung von %1$s"

#: build/scripts/block-library/footnotes/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display footnotes added to the page."
msgstr "Fußnoten anzeigen, die der Seite hinzugefügt wurden."

#. Translators: %d: Integer representing the number of return links on the
#. page.
#: build/scripts/block-library/footnotes.php:48
msgid "Jump to footnote reference %1$d"
msgstr "Zur Fußnotenreferenz %1$d navigieren"

#: lib/experimental/fonts/load.php:21 lib/experimental/fonts/load.php:22
#: lib/experimental/pages/site-editor.php:34
#: build/routes/font-list/content.js:15047 build/routes/font-list/route.js:37
#: build/scripts/editor/index.js:29200 build/scripts/editor/index.js:29289
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"

#. translators: %s: taxonomy's label
#: build/scripts/block-library/post-terms.php:93
msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s"
msgstr "Eine Liste der zugeordneten Begriffe aus der Taxonomie: %s anzeigen"

#: lib/interactivity-api.php:27
msgid "Page Loaded."
msgstr "Die Seite wurde geladen."

#: lib/interactivity-api.php:26
msgid "Loading page, please wait."
msgstr "Die Seite wird geladen, bitte warten."

#: build/scripts/block-library/post-date/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: build/scripts/block-library/post-content/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"

#: build/scripts/block-library/post-author/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: build/scripts/block-library/details/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "toggle"
msgstr "umschalten"

#: build/scripts/block-library/search.php:172
msgid "Submit Search"
msgstr "Suche absenden"

#: build/scripts/block-library/block/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "reusable"
msgstr "wiederverwendbar"

#: build/scripts/block-library/footnotes.php:124
#: build/scripts/block-library/index.js:71090
#: build/scripts/block-library/index.js:71102
msgid "Footnotes"
msgstr "Fußnoten"

#: lib/experiments-page.php:111
msgid "Disables the TinyMCE and Classic block."
msgstr "Den TinyMCE- und Classic-Block deaktivieren."

#: lib/class-wp-theme-json-resolver-gutenberg.php:363
msgid "`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead."
msgstr "`experimental-link-color` wird nicht mehr unterstützt. Verwende stattdessen `link-color`."

#: build/scripts/block-library/pattern/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pattern Placeholder"
msgstr "Vorlagen-Platzhalter"

#: build/scripts/block-library/footnotes/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "references"
msgstr "Referenzen"

#: build/scripts/block-library/footnotes/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Footnotes"
msgstr "Fußnoten"

#. translators: %s: duotone colors
#: lib/class-wp-duotone-gutenberg.php:536
msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string."
msgstr "„%s“ in theme.json settings.color.duotone ist keine HEX- oder RGB-Zeichenfolge."

#: build/scripts/block-library/post-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: build/scripts/block-library/post-excerpt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Excerpt"
msgstr "Textauszug"

#: build/scripts/block-library/search.php:143
#: build/scripts/block-library/search.php:173
msgid "Expand search field"
msgstr "Suchfeld erweitern"

#. translators: %s: duotone filter ID
#: lib/class-wp-duotone-gutenberg.php:729
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr "Die Duoton-ID „%s“ ist nicht in den theme.json-Einstellungen registriert"

#: build/scripts/block-library/details/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Hide and show additional content."
msgstr "Zusätzliche Inhalte verbergen und anzeigen."

#: build/scripts/block-library/cover/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add an image or video with a text overlay."
msgstr "Ein Bild oder ein Video mit einem Text-Overlay hinzufügen."

#: build/scripts/block-library/site-logo/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an image to represent this site. Update this block and the changes apply everywhere."
msgstr "Ein Bild anzeigen lassen, das diese Website repräsentiert. Wenn du diesen Block aktualisierst, werden die Änderungen überall übernommen."

#: build/scripts/block-library/query/block.json
#: build/scripts/block-library/terms-query/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "list"
msgstr "Liste"

#: build/scripts/block-library/details/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "disclosure"
msgstr "Offenlegung"

#: build/scripts/block-library/details/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Details"
msgstr "Details"

#. translators: %s: the number of minutes to read the post.
#: build/scripts/block-library/post-time-to-read.php:136
#: build/scripts/block-library/index.js:50776
#: build/scripts/editor/index.js:56417
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s Minute"
msgstr[1] "%s Minuten"

#: build/scripts/block-library/post-time-to-read/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Time to Read"
msgstr "Lesedauer"

#. translators: %d is the post ID.
#: build/scripts/block-library/post-featured-image.php:36
msgid "Untitled post %d"
msgstr "Unbenannter Beitrag %d"

#. Description of the plugin
#: gutenberg.php
msgid "Printing since 1440. This is the development plugin for the block editor, site editor, and other future WordPress core functionality."
msgstr "Drucken seit 1440. Dies ist das Entwicklungs-Plugin für den Block-Editor, den Website-Editor und für zukünftige WordPress-Core-Funktionen."

#. translators: 1: theme.json, 2: Value name, 3: Value path, 4: Another value
#. name.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:2544
msgid "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly to %4$s."
msgstr "Deine Datei %1$s verwendet einen dynamischen Wert (%2$s) für den Pfad bei %3$s. Der Wert bei %3$s ist ebenfalls dynamisch (und zeigt auf %4$s); das Zeigen auf einen weiteren dynamischen Wert wird nicht unterstützt. Bitte aktualisiere %3$s so, dass er direkt auf %4$s zeigt."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:209
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "Die Anzeige des Tabs Block-Inspektor wird überschrieben."

#: build/scripts/block-library/page-list-item/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "page"
msgstr "Seite"

#: build/scripts/block-library/page-list-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a page inside a list of all pages."
msgstr "Eine Seite innerhalb einer Liste, die alle Seiten enthält, anzeigen."

#: build/scripts/block-library/page-list-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page List Item"
msgstr "Element der Seitenliste"

#: lib/experiments-page.php:130
msgid "Color randomizer"
msgstr "Zufallsgenerator für Farben"

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:143
msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates."
msgstr "Zeigt an, ob das aktuelle Theme blockbasierte Templates unterstützt."

#. translators: %s is post ID to describe the link for screen readers.
#: build/scripts/block-library/read-more.php:28
msgid "untitled post %s"
msgstr "Beitrag %s ohne Titel"

#. translators: %s is either the post title or post ID to describe the link for
#. screen readers.
#: build/scripts/block-library/read-more.php:34
msgid ": %s"
msgstr ": %s"

#: lib/block-supports/typography.php:306
msgid "Raw size value must be a string, integer or a float."
msgstr "Der Rohwert für die Größe muss eine Zeichenkette, eine Ganzzahl oder ein Fließkommawert sein."

#: build/scripts/block-library/tag-cloud.php:35
msgid "There&#8217;s no content to show here yet."
msgstr "Es gibt hier noch keinen Inhalt, der angezeigt werden kann."

#: build/scripts/block-library/comments-pagination-previous/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Previous Page"
msgstr "Vorherige Kommentarseite"

#: build/scripts/block-library/comments-pagination-next/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Next Page"
msgstr "Nächste Kommentarseite"

#: build/scripts/style-engine/class-wp-style-engine-processor-gutenberg.php:44
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgstr "$store muss eine Instanz von WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg sein"

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:320
msgid "Disables custom spacing sizes."
msgstr "Deaktiviert individuelle Größen der Abstände."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:233
msgid "Disables output of layout styles."
msgstr "Deaktiviert die Ausgabe von Layout-Stilen."

#: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-templates-controller-7-0.php:68
msgid "The template prefix for the created template. This is used to extract the main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`"
msgstr "Das Template-Präfix für das erstellte Template. Dies wird verwendet, um den Haupt-Template-Typ zu extrahieren, z. B. in `taxonomy-books` wird die `taxonomy` extrahiert"

#: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-templates-controller-7-0.php:64
msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr "Gibt an, ob ein Template individuell oder Teil der Template-Hierarchie ist"

#: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-templates-controller-7-0.php:59
msgid "The slug of the template to get the fallback for"
msgstr "Die Titelform des Templates, um das Fallback zu erhalten für"

#. translators: %s: search query
#: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:63
msgid "Search results for: \"%s\""
msgstr "Suchergebnisse für: „%s“"

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:179
msgid "Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "Ob die V2 des Listenblocks, der innere Blöcke verwendet, aktiviert werden soll."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:315
msgid "Active theme spacing scale."
msgstr "Abstandsskalierung des aktiven Themes."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:310
msgid "Active theme spacing sizes."
msgstr "Abstandsgrößen des aktiven Themes."

#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4392
msgid "%sX-Large"
msgstr "%sXL"

#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4355
msgid "%sX-Small"
msgstr "%sXS"

#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4228
msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid"
msgstr "Einige der Werte in „theme.json settings.spacing.spacingScale“ sind ungültig"

#. translators: %s: Number of comments.
#: build/scripts/block-library/comments-title.php:60
#: build/scripts/block-library/index.js:15570
msgid "%s response"
msgid_plural "%s responses"
msgstr[0] "%s Kommentar"
msgstr[1] "%s Kommentare"

#: build/scripts/block-library/comments/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"

#: build/scripts/block-library/comments-title.php:73
#: build/scripts/block-library/index.js:15581
msgid "Response"
msgstr "Kommentar"

#: build/scripts/block-library/comment-content.php:46
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Moderation. Dies ist eine Vorschau; dein Kommentar wird sichtbar, nachdem er freigegeben wurde."

#: build/scripts/block-library/comment-content.php:44
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freischaltung."

#: build/scripts/block-library/comments-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a title with the number of comments."
msgstr "Zeigt einen Titel mit der Anzahl der Kommentare an."

#: build/scripts/block-library/comments-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Title"
msgstr "Kommentartitel"

#: build/scripts/block-library/comments-title.php:75
#: build/scripts/block-library/index.js:15583
msgid "Responses"
msgstr "Kommentare"

#: build/scripts/block-library/comments-title.php:56
#: build/scripts/block-library/index.js:15566
msgid "One response"
msgstr "Ein Kommentar"

#: build/scripts/block-library/group/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Gather blocks in a layout container."
msgstr "Blöcke in einem Layout-Container zusammenfassen."

#: build/scripts/block-library/comments/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An advanced block that allows displaying post comments using different visual configurations."
msgstr "Ein erweiterter Block, der das Anzeigen von Beitragskommentaren anhand verschiedener visueller Konfigurationen erlaubt."

#: build/scripts/block-library/comment-date/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the date on which the comment was posted."
msgstr "Zeigt das Datum an, an dem der Kommentar veröffentlicht wurde."

#: build/scripts/block-library/comment-author-name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the name of the author of the comment."
msgstr "Zeigt den Namen des Kommentarautors an."

#: build/scripts/block-library/comment-author-avatar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Avatar block instead."
msgstr "Dieser Block ist veraltet. Bitte benutze stattdessen den Avatar-Block."

#: build/scripts/block-library/comment-author-avatar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Author Avatar (deprecated)"
msgstr "Kommentarautor-Avatar (veraltet)"

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:173
msgid "Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "Ob die Version 2 des Zitat-Blocks mit verschachtelten Blöcken aktiviert werden soll."

#: build/scripts/block-library/rss.php:19
msgid "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the <strong>Latest Posts</strong> block, to list posts from the site."
msgstr "Das Hinzufügen eines RSS-Feeds zur Homepage dieser Website wird nicht unterstützt, weil es zu einer Endlosschleife führen könnte, die deine Website ausbremst. Probiere stattdessen einen anderen Block, z. B. <strong>Letzte Beiträge</strong>, um Beiträge von der Website aufzulisten."

#: build/scripts/block-library/query-no-results/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found."
msgstr "Enthält die Block-Elemente, mit denen Inhalte dargestellt werden, falls keine Abfrage-Ergebnisse gefunden wurden."

#: build/scripts/block-library/query-no-results/block.json
msgctxt "block title"
msgid "No Results"
msgstr "Keine Ergebnisse"

#: build/scripts/block-library/list-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "List Item"
msgstr "Listen-Element"

#: build/scripts/block-library/avatar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a user’s avatar."
msgstr "Füge den Avatar eines Benutzers hinzu."

#: build/scripts/block-library/avatar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#. translators: %s: Singular label of the entity.
#: build/scripts/block-library/navigation-link.php:335
msgid "%s link"
msgstr "%s-Link"

#. translators: %s: Comment author name.
#: build/scripts/block-library/avatar.php:92
msgid "(%s website link, opens in a new tab)"
msgstr "(Link zur Website von %s, wird in einem neuen Tab geöffnet)"

#. translators: %s is the Author name.
#: build/scripts/block-library/avatar.php:65
msgid "(%s author archive, opens in a new tab)"
msgstr "(Autoren-Archiv von %s, wird in einem neuen Tab geöffnet)"

#: build/scripts/block-library/read-more/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type."
msgstr "Zeigt den Link eines Beitrags, einer Seite oder eines anderen Inhaltstyps an."

#: build/scripts/block-library/read-more/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Read More"
msgstr "Weiterlesen"

#: build/scripts/block-library/post-author-biography/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The author biography."
msgstr "Die Biografie des Autors."

#: build/scripts/block-library/post-author-biography/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Author Biography"
msgstr "Biografie des Autors"

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:208
msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style."
msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, diesen globalen Stil anzuzeigen."

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:200
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:245
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style."
msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, diesen globalen Stil zu bearbeiten."

#: build/scripts/block-library/comments-pagination-previous.php:20
#: build/scripts/block-library/index.js:13034
#: build/scripts/block-library/index.js:13109
#: build/scripts/block-library/index.js:14895
#: build/scripts/block-library/index.js:14912
msgid "Older Comments"
msgstr "Ältere Kommentare"

#: build/scripts/block-library/comments-pagination-next.php:27
#: build/scripts/block-library/index.js:13037
#: build/scripts/block-library/index.js:13112
#: build/scripts/block-library/index.js:15224
#: build/scripts/block-library/index.js:15248
msgid "Newer Comments"
msgstr "Neuere Kommentare"

#: build/scripts/block-library/post-author/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio."
msgstr "Details zum Beitragsautor wie Name, Avatar und Bio anzeigen."

#: build/scripts/block-library/post-author-name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The author name."
msgstr "Der Autorenname."

#: build/scripts/block-library/post-author-name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Author Name"
msgstr "Name des Autors"

#: build/scripts/block-library/comments-pagination-previous/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the previous comment's page link."
msgstr "Zeigt den vorherigen Kommentar-Seiten-Link an."

#: build/scripts/block-library/comments-pagination-next/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next comment's page link."
msgstr "Zeit den nächsten Kommentar-Seiten-Link an."

#: build/scripts/block-library/site-logo.php:97
#: build/scripts/block-library/index.js:38479
#: build/scripts/block-library/index.js:38488
#: build/scripts/block-library/index.js:39043
#: build/scripts/block-library/index.js:44328
msgid "Icon"
msgstr "Icon"

#: build/scripts/block-library/site-logo.php:98
msgid "Site icon."
msgstr "Website-Icon."

#: lib/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "Extragroß"

#: build/scripts/block-library/query-pagination/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pagination"
msgstr "Seitennummerierung"

#: build/scripts/block-library/query-pagination-previous/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorherige Seite"

#: build/scripts/block-library/query-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page Numbers"
msgstr "Seitenzahlen"

#: build/scripts/block-library/query-pagination-next/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Next Page"
msgstr "Nächste Seite"

#: build/scripts/block-library/comments-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination."
msgstr "Zeigt eine Liste von Seitenzahlen für die Kommentarpaginierung an."

#. translators: Accessibility text. %s: Parent page title.
#: build/scripts/block-library/navigation-submenu.php:179
#: build/scripts/block-library/page-list.php:199
msgid "%s submenu"
msgstr "Untermenü von %s"

#: build/scripts/block-library/comments-pagination/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when applicable."
msgstr "Falls vorhanden, wird damit eine seitenweise Navigation zum nächsten/vorherigen Satz von Kommentaren angezeigt."

#: build/scripts/block-library/comments-pagination/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Pagination"
msgstr "Seitennummerierung der Kommentare"

#: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-static-templates-controller.php:66
msgid "Whether a template is a custom template."
msgstr "Ob ein Template ein individuelles Template ist."

#: lib/block-template-utils.php:33
msgid "Unable to open export file (archive) for writing."
msgstr "Die Export-Datei (Archiv) kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."

#: lib/block-template-utils.php:24
msgid "Zip Export not supported."
msgstr "Der Zip-Export wird nicht unterstützt."

#: build/scripts/block-library/post-comment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Comments block instead."
msgstr "Dieser Block ist veraltet. Bitte verwende stattdessen den Kommentar-Block."

#: build/scripts/block-library/post-comment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment (deprecated)"
msgstr "Kommentar (veraltet)"

#: build/scripts/block-library/pattern/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show a block pattern."
msgstr "Eine Block-Vorlage anzeigen."

#: build/scripts/block-library/block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pattern"
msgstr "Vorlage"

#: build/scripts/block-library/math/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "equation"
msgstr "Gleichung"

#: build/scripts/block-library/terms-query/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An advanced block that allows displaying taxonomy terms based on different query parameters and visual configurations."
msgstr "Ein erweiterter Block, der das Anzeigen von Taxonomiebegriffen anhand verschiedener Abfrage-Parameter und visueller Konfigurationen erlaubt."

#: build/scripts/block-library/comment-template/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, author, avatar and more."
msgstr "Enthält die Block-Elemente für das Anzeigen eines Kommentars wie Titel, Datum, Autor, Avatar und mehr."

#: build/scripts/block-library/comment-template/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Template"
msgstr "Kommentar-Template"

#: build/scripts/block-library/comment-reply-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a link to reply to a comment."
msgstr "Zeigt einen Link zum Antworten auf einen Kommentar an."

#: build/scripts/block-library/comment-reply-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Reply Link"
msgstr "Kommentar-antworten-Link"

#: build/scripts/block-library/comment-edit-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is only visible to users with the edit comment capability."
msgstr "Zeigt einen Link an, um den Kommentar im WordPress-Dashboard zu bearbeiten. Dieser Link ist nur für Benutzer sichtbar, die Kommentare bearbeiten dürfen."

#: build/scripts/block-library/comment-edit-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Edit Link"
msgstr "Kommentar-bearbeiten-Link"

#: build/scripts/block-library/comment-content/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the contents of a comment."
msgstr "Zeigt den Inhalt eines Kommentars an."

#: build/scripts/block-library/comment-author-name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Author Name"
msgstr "Kommentar-Autorenname"

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:590
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:659
msgid "Theme not found."
msgstr "Das Theme wurde nicht gefunden."

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:523
msgid "HTML title for the post, transformed for display."
msgstr "HTML-Titel für den Beitrag, transformiert für die Anzeige."

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:518
msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database."
msgstr "Der Titel der globalen Stile-Variation, wie er in der Datenbank existiert."

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:512
msgid "Title of the global styles variation."
msgstr "Der Titel der globalen Stile-Variation."

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:507
msgid "Global settings."
msgstr "Globale Einstellungen."

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:502
msgid "Global styles."
msgstr "Globale Stile."

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:496
msgid "ID of global styles config."
msgstr "Die ID der globalen Stile-Konfiguration."

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:166
msgid "No global styles config exist with that id."
msgstr "Es existiert keine globale Stile-Konfiguration mit dieser ID."

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:570
msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site."
msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, auf die globalen Stile dieser Website zuzugreifen."

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:58
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:92
msgid "The theme identifier"
msgstr "Bezeichnung des Themes"

#. translators: %s: Author name.
#: build/scripts/block-library/avatar.php:50
#: build/scripts/block-library/avatar.php:77
#: build/scripts/block-library/comment-author-avatar.php:50
#: build/scripts/block-library/index.js:6389
#: build/scripts/block-library/index.js:6423
msgid "%s Avatar"
msgstr "Avatar von %s"

#: build/scripts/block-library/quote/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Plain"
msgstr "Einfach"

#: build/scripts/block-library/site-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in search results."
msgstr "Zeigt den Namen dieser Website an. Wenn du den Block aktualisierst, werden die Änderungen überall übernommen, wo er genutzt wird. Erscheint auch in der Browser-Titelzeile und in Suchergebnissen."

#: build/scripts/block-library/post-navigation-link.php:83
msgctxt "label before the title of the previous post"
msgid "Previous:"
msgstr "Vorheriger:"

#: build/scripts/block-library/post-navigation-link.php:83
msgctxt "label before the title of the next post"
msgid "Next:"
msgstr "Nächster:"

#: build/scripts/block-library/navigation-submenu/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a submenu to your navigation."
msgstr "Füge deiner Navigation ein Untermenü hinzu."

#: build/scripts/block-library/navigation-submenu/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Submenu"
msgstr "Untermenü"

#: build/scripts/block-library/columns/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column."
msgstr "Inhalte mehrspaltig darstellen, wobei jeder Spalte Blöcke hinzugefügt werden."

#: build/scripts/block-library/table/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create structured content in rows and columns to display information."
msgstr "Erstelle strukturierte Inhalte in Zeilen und Spalten, um Informationen darzustellen."

#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Blue and orange"
msgstr "Blau und Orange"

#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Purple and green"
msgstr "Lila und Grün"

#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Magenta and yellow"
msgstr "Magenta und Gelb"

#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Midnight"
msgstr "Mitternacht"

#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Blue and red"
msgstr "Blau und Rot"

#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Purple and yellow"
msgstr "Lila und Gelb"

#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"

#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Dark grayscale"
msgstr "Dunkle Graustufen"

#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Midnight"
msgstr "Mitternacht"

#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Electric grass"
msgstr "Elektrisches Gras"

#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Pale ocean"
msgstr "Helles Türkis"

#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Luminous dusk"
msgstr "Leuchtende Dämmerung"

#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Blush bordeaux"
msgstr "Bordeauxrot"

#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Blush light purple"
msgstr "Rötliches Hellviolett"

#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Cool to warm spectrum"
msgstr "Kühles bis warmes Spektrum"

#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Very light gray to cyan bluish gray"
msgstr "Sehr helles Grau bis bläuliches Cyangrau"

#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Luminous vivid orange to vivid red"
msgstr "Leuchtendes, kräftiges Orange bis kräftiges Rot"

#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange"
msgstr "Leuchtend lebendiger Bernstein bis leuchtend lebendiges Orange"

#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Light green cyan to vivid green cyan"
msgstr "Hellgrünes Cyan bis leuchtend grünes Cyan"

#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vivid cyan blue to vivid purple"
msgstr "Kräftiges Cyanblau bis kräftiges Lila"

#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid purple"
msgstr "Kräftiges Violett"

#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid cyan blue"
msgstr "Kräftiges Cyanblau"

#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Pale cyan blue"
msgstr "Helles Cyanblau"

#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid green cyan"
msgstr "Kräftiges Cyangrün"

#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Light green cyan"
msgstr "Helles Cyangrün"

#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Luminous vivid amber"
msgstr "Leuchtendes, kräftiges Gelb"

#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Luminous vivid orange"
msgstr "Leuchtendes Orange"

#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid red"
msgstr "Kräftiges Rot"

#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Pale pink"
msgstr "Helles Rosa"

#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Weiß"

#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Cyan bluish gray"
msgstr "Bläuliches Cyangrau"

#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"

#: lib/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "Groß"

#: lib/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"

#: lib/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Small"
msgstr "Klein"

#: build/scripts/block-library/query/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations."
msgstr "Ein erweiterter Block, der das Anzeigen von Inhaltstypen anhand verschiedener Abfrage-Parameter und visueller Konfigurationen erlaubt."

#: build/scripts/block-library/post-template/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more."
msgstr "Enthält die Blockelemente, die für die Ausgabe eines Beitrags verwendet werden, beispielsweise Titel, Datum, Beitragsbild, Inhalt oder Textauszug und mehr."

#: build/scripts/block-library/post-template/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Template"
msgstr "Beitrags-Template"

#: build/scripts/block-library/button/block.json
#: build/scripts/block-library/buttons/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "link"
msgstr "Link"

#: build/scripts/block-library/calendar.php:27
msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts."
msgstr "Der Kalender-Block ist verborgen, weil es keine veröffentlichten Beiträge gibt."

#: build/scripts/block-library/video/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "movie"
msgstr "Film"

#: build/scripts/block-library/video/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Embed a video from your media library or upload a new one."
msgstr "Ein Video aus deiner Mediathek einbetten oder ein neues hochladen."

#: build/scripts/block-library/verse/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "poem"
msgstr "Gedicht"

#: build/scripts/block-library/verse/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "poetry"
msgstr "Poesie"

#: build/scripts/block-library/verse/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics."
msgstr "Füge Poesie ein. Benutze spezielle Abstandsformate. Oder zitiere Liedtexte."

#: build/scripts/block-library/text-columns/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead."
msgstr "Dieser Block ist veraltet. Bitte verwende stattdessen den Spalten-Block."

#: build/scripts/block-library/table/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Stripes"
msgstr "Streifen"

#: build/scripts/block-library/details/block.json
#: build/scripts/block-library/table-of-contents/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "summary"
msgstr "Zusammenfassung"

#: build/scripts/block-library/table-of-contents/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "document outline"
msgstr "Gliederung des Dokuments"

#: build/scripts/block-library/table-of-contents/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Summarize your post with a list of headings. Add HTML anchors to Heading blocks to link them here."
msgstr "Fasse deinen Beitrag mit einer Liste an Überschriften zusammen. Füge HTML-Anker zu Überschriftenblöcken hinzu, um sie hier zu verknüpfen."

#: build/scripts/block-library/table-of-contents/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"

#: build/scripts/block-library/spacer/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add white space between blocks and customize its height."
msgstr "Weißraum zwischen den Blöcken hinzufügen und dessen Höhe anpassen."

#: build/scripts/block-library/social-links/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Pill Shape"
msgstr "Pillenform"

#: build/scripts/block-library/social-links/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Logos Only"
msgstr "Nur Logos"

#: build/scripts/block-library/social-links/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display icons linking to your social profiles or sites."
msgstr "Icons anzeigen, die mit deinen Social-Media-Profilen oder Websites verlinkt sind."

#: build/scripts/block-library/social-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an icon linking to a social profile or site."
msgstr "Ein Icon anzeigen, das mit einem Social-Media-Profil oder einer Website verlinkt ist."

#: build/scripts/block-library/site-tagline/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"

#: build/scripts/block-library/shortcode/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode."
msgstr "Zusätzliche individuelle Elemente mit einem WordPress-Shortcode einfügen."

#: build/scripts/block-library/separator/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Dots"
msgstr "Punkte"

#: build/scripts/block-library/separator/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Wide Line"
msgstr "Breite Linie"

#: build/scripts/block-library/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "divider"
msgstr "Trennlinie"

#: build/scripts/block-library/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "hr"
msgstr "hr"

#: build/scripts/block-library/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "horizontal-line"
msgstr "horizontale Linie"

#: build/scripts/block-library/separator/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator."
msgstr "Trenne deine Ideen oder Abschnitte mit einem horizontalen Trennelement."

#: build/scripts/block-library/search/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "find"
msgstr "finden"

#: build/scripts/block-library/search/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Help visitors find your content."
msgstr "Hilf Besuchern, deine Inhalte zu finden."

#: build/scripts/block-library/rss/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "feed"
msgstr "Feed"

#: build/scripts/block-library/rss/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "atom"
msgstr "Atom"

#: build/scripts/block-library/rss/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Einträge eines beliebigen RSS- oder Atom-Feed anzeigen."

#: build/scripts/block-library/quote/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "cite"
msgstr "Quellenangabe"

#: build/scripts/block-library/quote/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "blockquote"
msgstr "Blockzitat"

#: build/scripts/block-library/query-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the query title."
msgstr "Abfrage-Titel anzeigen."

#: build/scripts/block-library/query-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Query Title"
msgstr "Abfrage-Titel"

#: build/scripts/block-library/query-pagination/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable."
msgstr "Zeigt – falls verfügbar – eine seitenweise Navigation zum nächsten/vorherigen Satz von Beiträgen an."

#: build/scripts/block-library/query-pagination-previous/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the previous posts page link."
msgstr "Zeigt den vorherigen Beitrags-Seiten-Link an."

#: build/scripts/block-library/query-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a list of page numbers for pagination."
msgstr "Zeigt eine Liste von Seitenzahlen für die Seitennummerierung an."

#: build/scripts/block-library/query-pagination-next/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next posts page link."
msgstr "Zeigt den nächsten Beitrags-Seiten-Link an."

#: build/scripts/block-library/preformatted/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling."
msgstr "Füge Text hinzu, der deine Abstände und Tabulatoren respektiert und ebenfalls Styling erlaubt."

#: build/scripts/block-library/post-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type."
msgstr "Zeigt den Titel eines Beitrags, einer Seite oder einer sonstigen Inhaltsart an."

#: build/scripts/block-library/post-terms/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Post terms."
msgstr "Beitragsbegriffe."

#: build/scripts/block-library/post-navigation-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post."
msgstr "Zeigt den Link zum nächsten oder vorherigen Beitrag an, der an den aktuellen Beitrag angrenzt."

#: build/scripts/block-library/post-navigation-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Navigation Link"
msgstr "Beitrags-Navigations-Link"

#: build/scripts/block-library/post-featured-image/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's featured image."
msgstr "Zeigt das Beitragsbild eines Beitrags an."

#: build/scripts/block-library/post-excerpt/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the excerpt."
msgstr "Den Textauszug anzeigen."

#: build/scripts/block-library/post-content/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the contents of a post or page."
msgstr "Zeigt die Inhalte eines Beitrags oder einer Seite an."

#: build/scripts/block-library/post-comments-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the link to the current post comments."
msgstr "Zeigt den Link zu den aktuellen Beitragskommentaren an."

#: build/scripts/block-library/post-comments-form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's comments form."
msgstr "Ein Beitrags-Kommentarformular anzeigen."

#: build/scripts/block-library/post-comments-count/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's comments count."
msgstr "Zeigt die Anzahl der Kommentare eines Beitrags an."

#: build/scripts/block-library/paragraph/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "Text"

#: build/scripts/block-library/paragraph/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Start with the basic building block of all narrative."
msgstr "Starte deine Geschichte von einem soliden Startblock aus."

#: build/scripts/block-library/page-list/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of all pages."
msgstr "Eine Liste aller Seiten anzeigen."

#: build/scripts/block-library/nextpage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "pagination"
msgstr "Seitennummerierung"

#: build/scripts/block-library/nextpage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "next page"
msgstr "nächste Seite"

#: build/scripts/block-library/nextpage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Separate your content into a multi-page experience."
msgstr "Trenne deinen Inhalt und präsentiere ihn auf mehreren Seiten."

#: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close/block.json
#: build/scripts/block-library/navigation/block.json
#: build/scripts/block-library/page-list-item/block.json
#: build/scripts/block-library/page-list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "navigation"
msgstr "Navigation"

#: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close/block.json
#: build/scripts/block-library/navigation/block.json
#: build/scripts/block-library/page-list-item/block.json
#: build/scripts/block-library/page-list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "menu"
msgstr "Menü"

#: build/scripts/block-library/navigation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site."
msgstr "Eine Sammlung von Blöcken, mit denen Besucher auf deiner Website navigieren können."

#: build/scripts/block-library/navigation-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a page, link, or another item to your navigation."
msgstr "Eine Seite, einen Link oder ein anderes Element zu deinem Navigationsmenü hinzufügen."

#: build/scripts/block-library/more/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "read more"
msgstr "weiterlesen"

#: build/scripts/block-library/more/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page."
msgstr "Inhalte vor diesem Block werden im Textauszug auf der Archivseite angezeigt."

#: build/scripts/block-library/missing/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Your site doesn’t include support for this block."
msgstr "Deine Website unterstützt diesen Block nicht."

#: build/scripts/block-library/media-text/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "video"
msgstr "Video"

#: build/scripts/block-library/media-text/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "image"
msgstr "Bild"

#: build/scripts/block-library/media-text/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout."
msgstr "Setze Medien und Wörter für ein vielfältigeres Layout nebeneinander."

#: build/scripts/block-library/form-input/block.json
#: build/scripts/block-library/form-submission-notification/block.json
#: build/scripts/block-library/form-submit-button/block.json
#: build/scripts/block-library/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "Formular"

#: build/scripts/block-library/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "logout"
msgstr "abmelden"

#: build/scripts/block-library/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "login"
msgstr "Anmeldung"

#: build/scripts/block-library/loginout/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show login & logout links."
msgstr "Links zum An- und Abmelden anzeigen."

#: build/scripts/block-library/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "numbered list"
msgstr "nummerierte Liste"

#: build/scripts/block-library/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "ordered list"
msgstr "nummerierte Liste"

#: build/scripts/block-library/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "bullet list"
msgstr "Aufzählungsliste"

#: build/scripts/widgets/blocks/legacy-widget/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a legacy widget."
msgstr "Zeigt ein Legacy-Widget an."

#: build/scripts/widgets/blocks/legacy-widget/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Legacy Widget"
msgstr "Legacy-Widget"

#: build/scripts/block-library/latest-posts/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recent posts"
msgstr "Aktuelle, letzte Beiträge"

#: build/scripts/block-library/latest-posts/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of your most recent posts."
msgstr "Zeige eine Liste deiner neuesten Beiträge an."

#: build/scripts/block-library/latest-comments/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recent comments"
msgstr "Aktuelle, letzte Kommentare"

#: build/scripts/block-library/latest-comments/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of your most recent comments."
msgstr "Eine Liste deiner letzten Kommentare anzeigen."

#: build/scripts/block-library/image/block.json
#: build/scripts/block-library/site-logo/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Rounded"
msgstr "Abgerundet"

#: build/scripts/block-library/image/block.json
#: build/scripts/block-library/quote/block.json
#: build/scripts/block-library/separator/block.json
#: build/scripts/block-library/site-logo/block.json
#: build/scripts/block-library/social-links/block.json
#: build/scripts/block-library/table/block.json
#: build/scripts/block-library/tag-cloud/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: build/scripts/block-library/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "picture"
msgstr "Bild"

#: build/scripts/block-library/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "photo"
msgstr "Foto"

#: build/scripts/block-library/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "img"
msgstr "img"

#: build/scripts/block-library/image/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert an image to make a visual statement."
msgstr "Ein Bild einfügen, um eine visuelle Aussage zu treffen."

#: build/scripts/block-library/html/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "embed"
msgstr "einbetten"

#: build/scripts/block-library/html/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit."
msgstr "Individuellen HTML-Code hinzufügen, mit Voransicht während des Bearbeitens."

#: build/scripts/block-library/home-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not necessary if there is already a site title link present in the header."
msgstr "Erzeuge einen Link, der stets auf die Homepage der Website verweist. Normalerweise unnötig, wenn es im Header bereits einen Seitentitel-Link gibt."

#: build/scripts/block-library/home-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Home Link"
msgstr "Homepage-Link"

#: build/scripts/block-library/heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subtitle"
msgstr "Untertitel"

#: build/scripts/block-library/heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "title"
msgstr "Titel"

#: build/scripts/block-library/form/block.json
#: build/scripts/block-library/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "section"
msgstr "Abschnitt"

#: build/scripts/block-library/form/block.json
#: build/scripts/block-library/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "row"
msgstr "Zeile"

#: build/scripts/block-library/form/block.json
#: build/scripts/block-library/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "wrapper"
msgstr "Wrapper"

#: build/scripts/block-library/form/block.json
#: build/scripts/block-library/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "container"
msgstr "Container"

#: build/scripts/block-library/gallery/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "photos"
msgstr "Fotos"

#: build/scripts/block-library/gallery/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "images"
msgstr "Bilder"

#: build/scripts/block-library/gallery/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display multiple images in a rich gallery."
msgstr "Zeige mehrere Bilder in einer ansprechenden Galerie an."

#: build/scripts/block-library/freeform/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Use the classic WordPress editor."
msgstr "Den klassischen WordPress-Editor verwenden."

#: build/scripts/block-library/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "download"
msgstr "Download"

#: build/scripts/block-library/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "pdf"
msgstr "PDF"

#: build/scripts/block-library/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "document"
msgstr "Dokument"

#: build/scripts/block-library/file/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a link to a downloadable file."
msgstr "Einen Link zu einer Datei zum Herunterladen hinzufügen."

#: build/scripts/block-library/column/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "Eine einzelne Spalte innerhalb eines Spalten-Blocks."

#: build/scripts/block-library/code/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs."
msgstr "Code-Schnipsel anzeigen, die deine Abstände und Tabulatoren beibehalten."

#: build/scripts/block-library/calendar/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "archive"
msgstr "Archiv"

#: build/scripts/block-library/calendar/block.json
#: build/scripts/block-library/query/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "posts"
msgstr "Beiträge"

#: build/scripts/block-library/calendar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "Ein Kalender mit den Beiträgen deiner Website."

#: build/scripts/block-library/buttons/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links."
msgstr "Besucher mit einer Gruppe von Button-Links zum Handeln auffordern."

#: build/scripts/block-library/button/block.json
#: build/scripts/block-library/tag-cloud/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Outline"
msgstr "Kontur"

#: build/scripts/block-library/button/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Fill"
msgstr "Füllen"

#: build/scripts/block-library/button/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link."
msgstr "Besucher mit einem Link im Button-Stil auffordern, aktiv zu werden."

#: build/scripts/block-library/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recording"
msgstr "Aufnahme"

#: build/scripts/block-library/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "podcast"
msgstr "Podcast"

#: build/scripts/block-library/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "sound"
msgstr "Sound"

#: build/scripts/block-library/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "music"
msgstr "Musik"

#: build/scripts/block-library/audio/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Embed a simple audio player."
msgstr "Einen einfachen Audio-Player einbetten."

#: build/scripts/block-library/archives/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a date archive of your posts."
msgstr "Ein Tages-Archiv deiner Beiträge anzeigen."

#: build/scripts/block-library/site-logo.php:47
msgid "(Home link, opens in a new tab)"
msgstr "(Homepage-Link, öffnet in einem neuen Tab)"

#: build/scripts/block-library/navigation.php:747
#: build/scripts/block-library/index.js:38148
msgid "Close menu"
msgstr "Menü schließen"

#: build/scripts/block-library/navigation.php:746
#: build/scripts/block-library/index.js:38122
msgid "Open menu"
msgstr "Menü öffnen"

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:167
msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "Styles konsolidiert aus Core, Theme und Benutzerquellen."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:161
msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "Einstellungen konsolidiert aus Core, Theme und Benutzerquellen."

#: build/scripts/block-library/site-logo.php:77
#: build/scripts/block-library/index.js:59500
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:305
msgid "Active theme gradients."
msgstr "Verläufe des aktiven Themes."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:299
msgid "Active theme font sizes."
msgstr "Schriftgrößen des aktiven Themes."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:293
msgid "Active theme color palette."
msgstr "Farbpalette des aktiven Themes."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:287
msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site."
msgstr "Maximale Upload-Größe für diese Website in Bytes."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:281
msgid "Available image sizes."
msgstr "Verfügbare Bildgrößen."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:275
msgid "Determines whether the image editing feature is enabled."
msgstr "Stellt fest, ob die Bearbeitung von Bildern aktiviert ist."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:269
msgid "Available image dimensions."
msgstr "Verfügbare Bildmaße."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:263
msgid "Default size for images."
msgstr "Standardgrößen für Bilder."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:257
msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)."
msgstr "Stellt fest, ob die aktuelle Sprache von rechts nach links (RTL) geschrieben wird."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:251
msgid "Enables custom units."
msgstr "Aktiviert individuelle Einheiten."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:245
msgid "Enables custom spacing."
msgstr "Aktiviert individuelle Abstände."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:239
msgid "Enables custom line height."
msgstr "Aktiviert die individuelle Zeilenhöhe."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:221
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:227
msgid "Disables custom font size."
msgstr "Deaktiviert die individuelle Schriftgröße."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:215
msgid "Disables custom colors."
msgstr "Deaktiviert individuelle Farben."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:203
msgid "Returns all the categories for block types that will be shown in the block editor."
msgstr "Gibt alle Kategorien für Block-Typen aus, die im Block-Editor angezeigt werden."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:197
msgid "List of allowed mime types and file extensions."
msgstr "Liste erlaubter MIME-Typen und Dateierweiterungen."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:191
msgid "List of allowed block types."
msgstr "Liste erlaubter Block-Typen."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:185
msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments."
msgstr "Ausrichtungen für Gesamte oder Weite Breite de-/aktivieren."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:155
msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block."
msgstr "Widget-Typen, die für den Legacy-Widget-Block nicht sichtbar sein sollen."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:149
msgid "Enable/disable layouts support in container blocks."
msgstr "Die Unterstützung für Layouts in Container-Blöcken de-/aktivieren."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:137
msgid "Editor styles"
msgstr "Editor-Stile"

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:131
msgid "Enables experimental Site Editor blocks"
msgstr "Aktiviert experimentelle Blöcke des Website-Editors"

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:78
msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings."
msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, die Block-Editor-Einstellungen zu lesen."

#: build/scripts/block-library/term-description/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when viewing an archive."
msgstr "Die Beschreibungen von Kategorien, Schlagwörtern und individuellen Taxonomien beim Aufruf eines Archivs anzeigen."

#: build/scripts/block-library/term-description/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Term Description"
msgstr "Begriffsbeschreibung"

#: build/scripts/block-library/post-comments-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Link"
msgstr "Link zu den Kommentaren"

#: build/scripts/block-library/loginout/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Login/out"
msgstr "An-/Abmeldung"

#: build/scripts/block-library/navigation-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom Link"
msgstr "Individueller Link"

#. translators: %s: filename.
#: build/scripts/block-library/file.php:43
#: build/scripts/block-library/index.js:21893
#: build/scripts/block-library/index.js:22004
#: build/scripts/block-library/index.js:22105
msgid "Embed of %s."
msgstr "Einbettung von %s."

#: build/scripts/block-library/file.php:45
#: build/scripts/block-library/index.js:21891
#: build/scripts/block-library/index.js:22002
#: build/scripts/block-library/index.js:22103
msgid "PDF embed"
msgstr "PDF-Einbettung"

#: build/scripts/block-library/navigation-link.php:372
msgid "A link to a post format"
msgstr "Ein Link zu einem Beitragsformat"

#: build/scripts/block-library/navigation-link.php:371
msgid "Post Format Link"
msgstr "Beitragsformat-Link"

#: build/scripts/block-library/latest-posts.php:172
#: build/scripts/block-library/latest-posts.php:187
#: build/scripts/block-library/index.js:47751
msgid "This content is password protected."
msgstr "Dieser Inhalt ist passwortgeschützt."

#. translators: 1: Number of comments, 2: post title
#: build/scripts/block-library/post-comments-link.php:49
msgid "%1$s comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgid_plural "%1$s comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgstr[0] "%1$s Kommentar<span class=\"screen-reader-text\"> zu %2$s</span>"
msgstr[1] "%1$s Kommentare<span class=\"screen-reader-text\"> zu %2$s</span>"

#. translators: %s post title
#: build/scripts/block-library/post-comments-link.php:43
msgid "No comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Keine Kommentare<span class=\"screen-reader-text\"> auf %s</span>"

#: build/scripts/block-library/template-part/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, sidebar, or create your own."
msgstr "Bearbeite die verschiedenen globalen Regionen deiner Website, zum Beispiel den Header, den Footer und die Seitenleiste, oder erstelle eine eigene."

#: build/scripts/block-library/page-list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page List"
msgstr "Seitenliste"

#. translators: %s: taxonomy's singular name
#: build/scripts/block-library/categories.php:46
#: build/scripts/block-library/index.js:10868
msgid "Select %s"
msgstr "%s auswählen"

#: build/scripts/block-library/post-navigation-link.php:40
msgctxt "label for previous post link"
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriger"

#: build/scripts/block-library/post-navigation-link.php:40
msgctxt "label for next post link"
msgid "Next"
msgstr "Nächster"

#: build/scripts/block-library/query-pagination-previous.php:26
#: build/scripts/block-library/index.js:55596
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorherige Seite"

#: build/scripts/block-library/comments-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Page Numbers"
msgstr "Kommentar-Seitennummern"

#: build/scripts/block-library/query-pagination-next.php:29
#: build/scripts/block-library/index.js:55336
msgid "Next Page"
msgstr "Nächste Seite"

#. translators: %s: Template part slug.
#: build/scripts/block-library/template-part.php:122
#: build/scripts/block-library/index.js:67598
msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s"
msgstr "Der Template-Teil wurde gelöscht oder ist nicht verfügbar: %s"

#. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of
#. a faulty block.
#: build/scripts/block-library/block.php:38
#: build/scripts/block-library/post-content.php:34
#: build/scripts/block-library/template-part.php:133
msgid "[block rendering halted]"
msgstr "[Block-Ausführung angehalten]"

#: build/scripts/block-library/post-terms/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Terms"
msgstr "Beitragsbegriffe"

#: build/scripts/block-library/post-featured-image/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Featured Image"
msgstr "Beitragsbild"

#: build/scripts/block-library/post-comments-form/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Form"
msgstr "Kommentarformular"

#: build/scripts/block-library/post-comments-count/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Count"
msgstr "Anzahl der Kommentare"

#: build/scripts/block-library/index.js:14028
#: build/scripts/block-library/comment-date/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Date"
msgstr "Kommentar-Datum"

#: build/scripts/block-library/index.js:13818
#: build/scripts/block-library/comment-content/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Content"
msgstr "Kommentar-Inhalt"

#: build/scripts/block-library/query/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Query Loop"
msgstr "Abfrage-Schleife"

#: build/scripts/block-library/template-part/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Template Part"
msgstr "Template-Teil"

#: build/scripts/block-library/site-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Title"
msgstr "Website-Titel"

#: build/scripts/block-library/site-tagline/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Tagline"
msgstr "Website-Untertitel"

#: build/scripts/block-library/site-logo/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Logo"
msgstr "Website-Logo"

#: build/scripts/block-library/social-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Social Icon"
msgstr "Social Icon"

#: build/scripts/block-library/social-links/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Social Icons"
msgstr "Social Icons"

#: build/scripts/block-library/tag-cloud/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Schlagwort-Wolke"

#: build/scripts/block-library/video/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: build/scripts/block-library/verse/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Verse"
msgstr "Vers"

#: build/scripts/block-library/text-columns/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text Columns (deprecated)"
msgstr "Textspalten (veraltet)"

#: build/scripts/block-library/table/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"

#: build/scripts/block-library/spacer/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Spacer"
msgstr "Abstandshalter"

#: build/scripts/block-library/shortcode/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: build/scripts/block-library/separator/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Separator"
msgstr "Trennelement"

#: build/scripts/block-library/group/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: build/scripts/block-library/search/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: build/scripts/block-library/rss/block.json
msgctxt "block title"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: build/scripts/block-library/preformatted/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Preformatted"
msgstr "Vorformatiert"

#: build/scripts/block-library/nextpage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page Break"
msgstr "Seitenumbruch"

#: build/scripts/block-library/more/block.json
msgctxt "block title"
msgid "More"
msgstr "Mehr"

#: build/scripts/block-library/missing/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Unsupported"
msgstr "Nicht unterstützt"

#: build/scripts/block-library/list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: build/scripts/block-library/latest-posts/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Latest Posts"
msgstr "Neueste Beiträge"

#: build/scripts/block-library/latest-comments/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Latest Comments"
msgstr "Neueste Kommentare"

#: build/scripts/block-library/navigation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: build/scripts/block-library/media-text/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Media & Text"
msgstr "Medien und Text"

#: build/scripts/block-library/html/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom HTML"
msgstr "Individuelles HTML"

#: build/scripts/block-library/file/block.json
msgctxt "block title"
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: build/scripts/block-library/cover/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cover"
msgstr "Cover"

#: build/scripts/block-library/column/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Column"
msgstr "Spalte"

#: build/scripts/block-library/columns/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"

#: build/scripts/block-library/code/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: build/scripts/block-library/calendar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: build/scripts/block-library/buttons/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Buttons"
msgstr "Buttons"

#: build/scripts/block-library/button/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Button"
msgstr "Button"

#: build/scripts/block-library/audio/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: build/scripts/block-library/archives/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Archives"
msgstr "Archiv"

#: build/scripts/block-library/gallery/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"

#: build/scripts/block-library/quote/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Quote"
msgstr "Zitat"

#: build/scripts/block-library/heading/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Heading"
msgstr "Überschrift"

#: build/scripts/block-library/image/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: build/scripts/block-library/paragraph/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Paragraph"
msgstr "Absatz"

#: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-static-templates-controller.php:102
msgid "No templates exist with that id."
msgstr "Es existieren keine Templates mit dieser ID."

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:118
#: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-static-templates-controller.php:45
#: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-templates-controller-7-0.php:99
msgid "The id of a template"
msgstr "Die ID eines Templates"

#: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-templates-controller-7-0.php:126
msgid "Whether to bypass Trash and force deletion."
msgstr "Ob der Papierkorb umgangen und das Löschen erzwungen werden soll."

#: build/scripts/block-library/site-logo.php:78
msgid "Site logo."
msgstr "Website-Logo."

#. translators: byline. %s: author.
#: build/scripts/block-library/latest-posts.php:130
#: build/scripts/block-library/rss.php:86
#: build/scripts/block-library/index.js:33027
msgid "by %s"
msgstr "von %s"

#: lib/experimental/pages/site-editor.php:30
#: build/scripts/edit-site/index.js:20997
#: build/scripts/edit-site/index.js:46634
#: build/scripts/edit-site/index.js:46687
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"

#: build/scripts/block-library/query-title.php:46
#: build/scripts/block-library/index.js:55929
msgid "Search results"
msgstr "Suchergebnisse"

#: lib/experimental/pages/site-editor.php:33
#: build/routes/pattern-list/content.js:17432
#: build/routes/pattern-list/route.js:37
#: build/scripts/block-editor/index.js:28934
#: build/scripts/block-editor/index.js:30569
#: build/scripts/block-editor/index.js:39814
#: build/scripts/edit-site/index.js:21028
#: build/scripts/edit-site/index.js:23825
msgid "Patterns"
msgstr "Vorlagen"

#. translators: accessibility text for the content landmark region.
#: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:347
#: build/scripts/block-editor/index.js:54639
#: build/scripts/block-editor/index.js:59798
#: build/scripts/block-editor/index.js:70153
#: build/scripts/block-library/index.js:10092
#: build/scripts/block-library/index.js:28325
#: build/scripts/block-library/index.js:34835
#: build/scripts/block-library/index.js:37423
#: build/scripts/block-library/index.js:46244
#: build/scripts/block-library/index.js:51451
#: build/scripts/block-library/index.js:52229
#: build/scripts/block-library/index.js:69973
#: build/scripts/edit-widgets/index.js:1269 build/scripts/editor/index.js:13569
#: build/scripts/editor/index.js:57196 build/scripts/editor/index.js:57236
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"

#. translators: 'menu' as in website navigation menu.
#: build/scripts/block-library/navigation.php:743
#: build/scripts/block-library/navigation.php:895
#: build/scripts/block-library/index.js:38099
#: build/scripts/block-library/index.js:38127
#: build/scripts/block-library/index.js:39102
#: build/scripts/block-library/index.js:39747
#: build/scripts/block-library/index.js:41308
#: build/scripts/core-data/index.js:13727 build/scripts/editor/index.js:30462
msgid "Menu"
msgstr "Menü"

#. translators: 'Home' as in a website's home page.
#: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:35
#: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:39
#: build/scripts/block-library/home-link.php:140
#: lib/experimental/pages/site-editor.php:27 build/routes/home/route.js:37
#: build/scripts/block-library/index.js:7818
#: build/scripts/block-library/index.js:28443
#: build/scripts/block-library/index.js:42923
msgid "Home"
msgstr "Start"

#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:288
msgid "Cannot create existing comment."
msgstr "Ein bestehender Kommentar kann nicht erstellt werden."

#: lib/experimental/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:41
msgid "Image size."
msgstr "Bildgröße."

#: build/scripts/block-library/navigation/block.json
#: build/scripts/block-library/social-links/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "links"
msgstr "Links"

#: lib/compat/wordpress-7.0/template-activate.php:526
msgid "No matching template found."
msgstr "Kein passendes Template gefunden."

#: lib/experimental/pages/site-editor.php:14
#: lib/experimental/pages/site-editor.php:15
msgid "Site Editor"
msgstr "Website-Editor"

#: lib/experiments-page.php:269
msgid "The block editor includes experimental features that are usable while they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features are likely to change, so avoid using them in production."
msgstr "Der Block-Editor enthält experimentelle Funktionen, die bereits während der Entwicklung nutzbar sind. Wähle die Funktionen aus, die du aktivieren möchtest. Diese Funktionen werden sich wahrscheinlich ändern, verwende sie daher nicht auf produktiven Websites."

#: lib/experimental/pages/site-editor.php:32
#: build/routes/template-part-list/route.js:233
#: build/scripts/editor/index.js:36386
msgid "Template Parts"
msgstr "Template-Teile"

#: lib/experimental/pages/site-editor.php:29
#: build/routes/navigation-edit/content.js:509
#: build/routes/navigation-edit/route.js:95
#: build/routes/navigation-list/content.js:16919
#: build/routes/navigation-list/route.js:60
#: build/scripts/block-library/index.js:37780
#: build/scripts/block-library/index.js:37980
#: build/scripts/edit-site/index.js:1144 build/scripts/edit-site/index.js:6308
#: build/scripts/edit-site/index.js:20987
#: build/scripts/edit-site/index.js:23128 build/scripts/editor/index.js:60245
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: lib/experimental/pages/site-editor.php:31
#: build/routes/template-list/content.js:18785
#: build/routes/template-list/content.js:19084
#: build/routes/template-list/route.js:170
#: build/scripts/block-library/index.js:67507
#: build/scripts/edit-site/index.js:21007
#: build/scripts/edit-site/index.js:42470
#: build/scripts/edit-site/index.js:44215
#: build/scripts/edit-site/index.js:45697 build/scripts/editor/index.js:6076
#: build/scripts/editor/index.js:38045 build/scripts/editor/index.js:57030
msgid "Templates"
msgstr "Templates"

#: lib/init.php:52
msgid "Experiments Settings"
msgstr "Einstellungen für Experimente"

#: lib/experiments-page.php:20
msgid "Experimental settings"
msgstr "Experimentelle Einstellungen"

#: build/scripts/block-library/rss.php:29
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten – der Feed funktioniert zurzeit nicht. Versuche es später noch einmal."

#: build/scripts/block-library/rss.php:25
msgid "RSS Error:"
msgstr "RSS-Fehler:"

#: build/scripts/block-library/search.php:25
#: build/scripts/block-library/search.php:26
#: build/scripts/block-library/search.php:50
#: build/routes/font-list/content.js:3991
#: build/routes/navigation-list/content.js:10097
#: build/routes/navigation-list/content.js:13154
#: build/routes/pattern-list/content.js:10008
#: build/routes/pattern-list/content.js:13065
#: build/routes/post-list/content.js:9987
#: build/routes/post-list/content.js:13044
#: build/routes/template-list/content.js:10142
#: build/routes/template-list/content.js:13199
#: build/routes/template-part-list/content.js:10032
#: build/routes/template-part-list/content.js:13089
#: build/scripts/block-editor/index.js:28028
#: build/scripts/block-editor/index.js:28029
#: build/scripts/block-editor/index.js:29884
#: build/scripts/block-editor/index.js:30415
#: build/scripts/block-editor/index.js:30416
#: build/scripts/block-editor/index.js:30687
#: build/scripts/block-editor/index.js:30688
#: build/scripts/block-library/index.js:53855
#: build/scripts/block-library/index.js:53856
#: build/scripts/block-library/index.js:58201
#: build/scripts/block-library/index.js:58498
#: build/scripts/block-library/index.js:58509
#: build/scripts/block-library/index.js:66985
#: build/scripts/block-library/index.js:66986
#: build/scripts/components/index.js:44773
#: build/scripts/components/index.js:44774
#: build/scripts/edit-site/index.js:32882
#: build/scripts/edit-site/index.js:35939 build/scripts/editor/index.js:16427
#: build/scripts/editor/index.js:16428 build/scripts/editor/index.js:18693
#: build/scripts/editor/index.js:38037 build/scripts/editor/index.js:38038
#: build/scripts/media-utils/index.js:10518
#: build/scripts/media-utils/index.js:13544
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#. translators: %s: the number of words in the post.
#: build/scripts/block-library/post-time-to-read.php:147
#: build/scripts/block-library/index.js:50783
#: build/scripts/editor/index.js:56412
msgid "%s word"
msgid_plural "%s words"
msgstr[0] "%s Wort"
msgstr[1] "%s Wörter"

#: build/scripts/block-library/index.js:21155
#: build/scripts/block-library/embed/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "Einbettung"

#: build/scripts/block-library/freeform/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"

#: build/scripts/block-library/quote/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar"
msgstr "Gib einem Zitat eine optische Hervorhebung. „Indem wir andere zitieren, zitieren wir uns selbst.“ – Julio Cortázar"

#: build/scripts/block-library/heading/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content."
msgstr "Führe neue Abschnitte ein und organisiere Inhalte, damit Besucher (und Suchmaschinen) die Struktur deiner Inhalte besser verstehen können."

#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:52
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:60
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:108
msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments."
msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, Kommentare zu bearbeiten."

#: lib/experimental/pages/site-editor.php:28 build/routes/styles/content.js:280
#: build/routes/styles/route.js:37 build/scripts/block-editor/index.js:39677
#: build/scripts/block-editor/index.js:43819
#: build/scripts/block-editor/index.js:54633
#: build/scripts/edit-site/index.js:20977
#: build/scripts/edit-site/index.js:21018
#: build/scripts/edit-site/index.js:22247
#: build/scripts/edit-site/index.js:46737 build/scripts/editor/index.js:44447
#: build/scripts/editor/index.js:59689 build/scripts/editor/index.js:59699
msgid "Styles"
msgstr "Stile"

#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4374
#: build/scripts/block-editor/index.js:7705
#: build/scripts/components/index.js:42776
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"

#: build/scripts/block-library/archives.php:101
msgid "No archives to show."
msgstr "Keine Archive zum Anzeigen."

#: post-content.php:40
msgid "Beautiful landscape"
msgstr "Schöne Landschaft"

#: post-content.php:207
msgid "Thanks for testing Gutenberg!"
msgstr "Danke für das Testen von Gutenberg!"

#: post-content.php:199
msgid "Help build Gutenberg"
msgstr "Hilf, Gutenberg zu gestalten"

#. translators: %s: Gutenberg GitHub repository URL
#: post-content.php:190
msgid "If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you are interested in helping with the project, head over to the <a href=\"%s\">GitHub repository</a>."
msgstr "Falls du mehr darüber erfahren willst, wie zusätzliche Blöcke erstellt werden oder falls du bei dem Projekt mithelfen möchtest, komm rüber zum <a href=\"%s\">GitHub-Repository</a>."

#: post-content.php:181
msgid "The WordPress community"
msgstr "Die WordPress-Community"

#: post-content.php:179 build/scripts/block-library/index.js:28282
msgid "Code is Poetry"
msgstr "Code ist Poesie"

#: post-content.php:173
msgid "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. Here&#8217;s a quote block:"
msgstr "Du kannst beliebige Blöcke erstellen. Ob statisch oder dynamisch, ob dekorativ oder schlicht. Hier ist ein Zitatblock:"

#: post-content.php:163
msgid "Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and is responsive out of the box:"
msgstr "Jeder Block kann sich an diese Ausrichtungen anpassen. Der Einbetten-Block hat sie auch und ist standardmäßig responsiv:"

#: post-content.php:159
msgid "The above is a gallery with just two images. It&#8217;s an easier way to create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You can also easily convert the gallery back to individual images again, by using the block switcher."
msgstr "Hier oben ist eine Galerie mit nur zwei Bildern. Das ist eine einfache Möglichkeit optisch ansprechende Layouts zu erstellen, ohne dafür floats zu verwenden. Du kannst die Galerie mithilfe des Block-Umschalters auch wieder zurück in einzelne Bilder konvertieren."

#: post-content.php:144
msgid "Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is worth it."
msgstr "Klar, ein Bild in ganzer Breite kann ganz schön groß sein. Aber manchmal ist das Bild es wert."

#: post-content.php:140
msgid "Accessibility is important &mdash; don&#8217;t forget image alt attribute"
msgstr "Barrierefreiheit ist wichtig &ndash; vergiss das alt-Attribut des Bildes nicht"

#: post-content.php:136
msgid "If you combine the new <strong>wide</strong> and <strong>full-wide</strong> alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very quickly:"
msgstr "Wenn du die neuen <strong>Weite-Breite</strong> und <strong>Volle-Breite</strong>-Ausrichtungen mit Galerien kombinierst, kannst du sehr schnell ein umfangreiches, multimediales Layout erstellen:"

#: post-content.php:132
msgid "Media Rich"
msgstr "Multimedial"

#: post-content.php:128
msgid "You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider in the block inspector in the sidebar."
msgstr "Du kannst die Anzahl der Spalten in deinen Galerien ändern, indem du einen Schieberegler im Block-Inspektor in der Seitenleiste bewegst."

#: post-content.php:110
msgid "Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display a giant stylized one. All of these options are available in the inserter."
msgstr "Blöcke können alles sein, was du brauchst. Zum Beispiel willst du vielleicht ein dezentes Zitat als Teil deiner Textkomposition hinzufügen oder du bevorzugst einen gigantischen Stil. All diese Optionen sind im Inserter verfügbar."

#: post-content.php:106
msgid "The information corresponding to the source of the quote is a separate text field, similar to captions under images, so the structure of the quote is protected even if you select, modify, or remove the source. It&#8217;s always easy to add it back."
msgstr "Die Quellenangabe des Zitats ist ein separates Textfeld, ähnlich wie bei Bilduntertiteln. Somit bleibt die Struktur des Zitats geschützt, auch wenn du die Quelle auswählst, veränderst oder entfernst. Sie kann jederzeit wieder hinzugefügt werden."

#: post-content.php:101
msgid "Matt Mullenweg, 2017"
msgstr "Matt Mullenweg, 2017"

#: post-content.php:99
msgid "The editor will endeavor to create a new page and post building experience that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed discovery."
msgstr "Der Editor bietet eine neue Erfahrung beim Erstellen von Seiten und Beiträgen, die das mühelose Schreiben umfangreicher Inhalte ermöglicht. Er hat „Blöcke“, um das Einbetten von Inhalten, die bisher über Shortcodes, individuelles HTML oder „mysteriöse Praktiken“ eingebettet wurden, zu vereinfachen."

#: post-content.php:93
msgid "A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate your content directly. Instead of having fields for editing things like the source of a quote, or the text of a button, you can directly change the content. Try editing the following quote:"
msgstr "Ein großer Vorteil von Blöcken ist es, dass du sie direkt vor Ort bearbeiten und deinen Inhalt verändern kannst. Anstelle von Feldern, um beispielsweise die Quelle eines Zitats oder den Text eines Buttons zu bearbeiten, kannst du den Inhalt direkt ändern. Versuche, das folgende Zitat zu bearbeiten:"

#: post-content.php:89
msgid "Visual Editing"
msgstr "Visuelle Bearbeitung"

#: post-content.php:79
msgid "And <em>Lists</em> like this one of course :)"
msgstr "Und natürlich <em>Listen</em> wie diese :)"

#: post-content.php:76
msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc."
msgstr "Layout-Blöcke, wie Buttons, Hero-Bilder, Trennzeichen etc."

#: post-content.php:73
msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts."
msgstr "Einbettungen, wie YouTube, Tweets, oder andere WordPress-Beiträge."

#: post-content.php:70
msgid "Galleries"
msgstr "Galerien"

#: post-content.php:67
msgid "Images &amp; Videos"
msgstr "Bilder und Videos"

#: post-content.php:64
msgid "Text &amp; Headings"
msgstr "Text und Überschriften"

#: post-content.php:58
msgid "Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into your posts that you didn&#8217;t know about. Here&#8217;s a short list of what you can currently find there:"
msgstr "Versuch es, du entdeckst womöglich Dinge, die WordPress bereits in deine Beiträge einfügen kann, von denen du nichts wusstest. Hier ist eine kurze Liste, was du aktuell dort findest:"

#: post-content.php:54
msgid "Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, or remember complicated shortcode syntax. That&#8217;s the spirit behind the inserter—the <code>(+)</code> button you&#8217;ll see around the editor—which allows you to browse all available content blocks and add them into your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all sort of possibilities for rich editing and publishing."
msgstr "Stell dir vor, alles, was WordPress kann, steht dir direkt auf der Oberfläche zur Verfügung. Keine Notwendigkeit mehr, sich an HTML-Tags, Klassen oder komplizierte Shortcode-Syntax zu erinnern. Das ist der Grundgedanke hinter dem Inserter – der <code>(+)</code>-Button, den du um den Editor herum siehst – mit dem du alle verfügbaren Inhalts-Blöcke suchen und in deinen Beitrag einfügen kannst. Plugins und Themes sind in der Lage, ihre eigenen Blöcke zu registrieren, was alle Arten von Möglichkeiten für eine umfangreiche Bearbeitung und Veröffentlichung eröffnet."

#: post-content.php:50
msgid "The <em>Inserter</em> Tool"
msgstr "Das <em>Inserter</em>-Werkzeug"

#: post-content.php:46
msgid "Try selecting and removing or editing the caption, now you don&#8217;t have to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining the presentation."
msgstr "Versuche, den Untertitel auszuwählen, zu bewegen oder zu bearbeiten. Jetzt musst du nicht mehr aufpassen, versehentlich ein Bild oder anderen Text auszuwählen und so die Präsentation zu ruinieren."

#: post-content.php:41
msgid "If your theme supports it, you&#8217;ll see the \"wide\" button on the image toolbar. Give it a try."
msgstr "Falls dein Theme es unterstützt, siehst du das „Weite-Breite“-Icon in der Bild-Werkzeugleiste. Probiere es aus."

#: post-content.php:36
msgid "Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new editor. Hopefully, you&#8217;ll find aspects of adding captions or going full-width with your pictures much easier and robust than before."
msgstr "Der Umgang mit Bildern und Medien mit der größten Sorgfalt ist ein primärer Schwerpunkt des neuen Editors. Hoffentlich empfindest du das Hinzufügen von Untertiteln oder das Anzeigen deiner Bilder in voller Breite viel einfacher und solider als bisher."

#: post-content.php:32
msgid "A Picture is Worth a Thousand Words"
msgstr "Ein Bild sagt mehr als tausend Worte"

#: post-content.php:28
msgid "Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and organization of your content."
msgstr "Überschriften sind selbst separate Blöcke, was bei der Gliederung und Organisation deiner Inhalte hilft."

#: post-content.php:24
msgid "... like this one, which is right aligned."
msgstr "… wie dieser, der rechtsbündig ist."

#: post-content.php:20
msgid "What you are reading now is a <strong>text block</strong> the most basic block of all. The text block has its own controls to be moved freely around the post..."
msgstr "Was du gerade liest, befindet sich in einem <strong>Text-Block</strong>, der einfachste Block von allen. Der Text-Block kann frei im Beitrag positioniert werden …"

#: post-content.php:16
msgid "The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress simple and enjoyable. This whole post is composed of <em>pieces of content</em>—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact with. Move your cursor around and you&#8217;ll notice the different blocks light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks quickly, without fearing about losing things in the process of copying and pasting."
msgstr "Das Ziel des neuen Editors ist es, das Hinzufügen von umfangreichen Inhalten in WordPress einfach und angenehm zu gestalten. Dieser ganze Beitrag besteht aus einzelnen <em>Inhalts-Elementen</em>, die LEGO-Steinen ähneln, die man bewegen und mit denen man interagieren kann. Lass den Mauszeiger kreisen und du wirst feststellen, dass um die verschiedenen Blöcke herum Umrisse und Pfeile aufleuchten. Drücke die Pfeile, um Blöcke schnell neu zu positionieren, ohne befürchten zu müssen, beim Kopieren und Einfügen etwas zu verlieren."

#: post-content.php:11
msgid "Of Mountains &amp; Printing Presses"
msgstr "Von Bergen und Druckmaschinen"

#: lib/demo.php:61
msgid "Welcome to the Gutenberg Editor"
msgstr "Willkommen beim Gutenberg-Editor"

#: lib/experimental/overlay-patterns.php:108 lib/experiments-page.php:30
#: build/scripts/edit-post/index.js:2066
#: build/scripts/edit-widgets/index.js:4012 build/scripts/editor/index.js:5096
#: build/scripts/editor/index.js:59596
msgid "Learn more"
msgstr "Mehr erfahren"

#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4355
#: build/scripts/block-library/index.js:61129
#: build/scripts/components/index.js:42776
msgid "Small"
msgstr "Klein"

#: lib/init.php:39
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/"

#: lib/init.php:36 lib/init.php:37
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: build/scripts/block-library/latest-comments.php:153
msgid "No comments to show."
msgstr "Es sind keine Kommentare vorhanden."

#. translators: 1: author name (inside <a> or <span> tag, based on if they have
#. a URL), 2: post title related to this comment
#: build/scripts/block-library/latest-comments.php:109
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s zu %2$s"

#: build/scripts/block-library/archives.php:62
msgid "Select Post"
msgstr "Beitrag auswählen"

#: build/scripts/block-library/archives.php:59
msgid "Select Week"
msgstr "Woche auswählen"

#: build/scripts/block-library/archives.php:56
msgid "Select Day"
msgstr "Tag auswählen"

#: build/scripts/block-library/archives.php:53
msgid "Select Month"
msgstr "Monat auswählen"

#: build/scripts/block-library/archives.php:50
msgid "Select Year"
msgstr "Jahr auswählen"

#: build/scripts/block-library/archives.php:30
msgid "Archives"
msgstr "Archiv"

#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4392
#: build/scripts/block-editor/index.js:7706
#: build/scripts/block-library/index.js:61131
#: build/scripts/components/index.js:42776
msgid "Large"
msgstr "Groß"

#: build/scripts/block-library/embed/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube."
msgstr "Füge einen Block hinzu, der Inhalte von anderen Websites wie Twitter oder YouTube anzeigt."

#: build/scripts/block-library/query-pagination.php:26
#: build/scripts/editor/index.js:31439
msgid "Pagination"
msgstr "Seitennummerierung"

#: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:93
#: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:98
#: build/scripts/edit-widgets/index.js:2686 build/scripts/editor/index.js:57144
msgid "Block"
msgstr "Block"

#: build/scripts/block-library/table-of-contents.php:22
#: build/scripts/block-library/index.js:64846
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"

#. translators: displayed when a page has an empty title.
#: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:289
#: build/scripts/block-library/latest-comments.php:31
#: build/scripts/block-library/latest-posts.php:79
#: build/scripts/block-library/page-list.php:195
#: build/scripts/block-library/rss.php:52
#: build/routes/navigation-list/content.js:1717
#: build/routes/navigation-list/content.js:4852
#: build/routes/pattern-list/content.js:1628
#: build/routes/pattern-list/content.js:4763
#: build/routes/post-list/content.js:1607
#: build/routes/post-list/content.js:4742
#: build/routes/template-list/content.js:1762
#: build/routes/template-list/content.js:4897
#: build/routes/template-list/content.js:18396
#: build/routes/template-part-list/content.js:1652
#: build/routes/template-part-list/content.js:4787
#: build/scripts/block-library/index.js:32985
#: build/scripts/block-library/index.js:33022
#: build/scripts/block-library/index.js:45048
#: build/scripts/block-library/index.js:45052
#: build/scripts/block-library/index.js:51047
#: build/scripts/block-library/index.js:51059
#: build/scripts/block-library/index.js:51072
#: build/scripts/block-library/index.js:51086
#: build/scripts/core-commands/index.js:379
#: build/scripts/core-commands/index.js:464
#: build/scripts/core-data/index.js:16327
#: build/scripts/core-data/index.js:16351
#: build/scripts/core-data/index.js:16375
#: build/scripts/core-data/index.js:16397 build/scripts/edit-post/index.js:2691
#: build/scripts/edit-site/index.js:22015
#: build/scripts/edit-site/index.js:24502
#: build/scripts/edit-site/index.js:27637
#: build/scripts/edit-site/index.js:43607
#: build/scripts/edit-site/index.js:44168
#: build/scripts/edit-site/index.js:45418
#: build/scripts/edit-site/index.js:46098 build/scripts/editor/index.js:5025
#: build/scripts/editor/index.js:5220 build/scripts/editor/index.js:41902
#: build/scripts/media-utils/index.js:2256
#: build/scripts/media-utils/index.js:5273
#: build/scripts/media-utils/index.js:17804
#: build/scripts/core-commands/index.js:384
#: build/scripts/core-commands/index.js:492
#: build/scripts/core-commands/index.min.js:384
#: build/scripts/core-commands/index.min.js:492
msgid "(no title)"
msgstr "(kein Titel)"

#: build/scripts/block-library/image.php:307
#: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close.php:16
#: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close.php:34
#: build/scripts/block-library/navigation.php:745
#: build/scripts/block-editor/index.js:53634
#: build/scripts/block-editor/index.js:60592
#: build/scripts/block-editor/index.js:68044
#: build/scripts/block-library/index.js:38152
#: build/scripts/block-library/index.js:39103
#: build/scripts/block-library/index.js:44357
#: build/scripts/block-library/index.js:44366
#: build/scripts/components/index.js:29467
#: build/scripts/components/index.js:39545
#: build/scripts/components/index.js:46215
#: build/scripts/edit-site/index.js:39640
#: build/scripts/edit-widgets/index.js:3744 build/scripts/editor/index.js:14586
#: build/scripts/editor/index.js:35453 build/scripts/editor/index.js:44724
#: build/scripts/editor/index.js:45801 build/scripts/editor/index.js:53872
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: build/scripts/block-library/read-more.php:39
#: build/scripts/block-library/index.js:27574
#: build/scripts/block-library/index.js:37272
#: build/scripts/block-library/index.js:57454
#: build/scripts/block-library/index.js:57472
msgid "Read more"
msgstr "Weiterlesen"

#: lib/init.php:53
msgid "Experiments"
msgstr "Experimente"

#: build/scripts/block-library/comment-edit-link.php:47
#: build/routes/navigation-list/content.js:16696
#: build/routes/post-edit/route.js:99 build/scripts/block-editor/index.js:50809
#: build/scripts/block-library/index.js:11288
#: build/scripts/block-library/index.js:13070
#: build/scripts/block-library/index.js:14216
#: build/scripts/block-library/index.js:38969
#: build/scripts/block-library/index.js:44909
#: build/scripts/block-library/index.js:45178
#: build/scripts/block-library/index.js:45189
#: build/scripts/block-library/index.js:45191
#: build/scripts/block-library/index.js:70383
#: build/scripts/edit-post/index.js:2698 build/scripts/edit-site/index.js:21591
#: build/scripts/edit-site/index.js:22022
#: build/scripts/edit-site/index.js:22464
#: build/scripts/edit-site/index.js:41881
#: build/scripts/edit-site/index.js:44175 build/scripts/editor/index.js:58893
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: gutenberg.php:40
msgid "Gutenberg development mode requires files to be built. Run <code>npm install</code> to install dependencies, <code>npm run build</code> to build the files or <code>npm run dev</code> to build the files and watch for changes. Read the <a href=\"https://github.com/WordPress/gutenberg/blob/HEAD/docs/contributors/code/getting-started-with-code-contribution.md\">contributing</a> file for more information."
msgstr "Im Gutenberg-Entwicklungsmodus müssen Dateien erstellt werden. Führe <code>npm install</code> aus, um Abhängigkeiten zu installieren, <code>npm run build</code>, um die Dateien zu erstellen oder <code>npm run dev</code>, um die Dateien zu erstellen und Änderungen zu beobachten. Weitere Informationen findest du in der Datei <a href=\"https://github.com/WordPress/gutenberg/blob/HEAD/docs/contributors/code/getting-started-with-code-contribution.md\">Mitwirken (engl.)</a>."

#. Author of the plugin
#: gutenberg.php
msgid "Gutenberg Team"
msgstr "Gutenberg-Team"

#. Plugin URI of the plugin
#: gutenberg.php
msgid "https://github.com/WordPress/gutenberg"
msgstr "https://github.com/WordPress/gutenberg"

#. Plugin Name of the plugin
#: gutenberg.php lib/init.php:17 lib/init.php:18
msgid "Gutenberg"
msgstr "Gutenberg"

#. translators: %s: human-readable time difference.
#: build/scripts/block-library/comment-date.php:33
#: build/scripts/block-library/post-date.php:68
msgid "%s ago"
msgstr "vor %s"

#. translators: %s: human-readable time difference.
#: build/scripts/block-library/post-date.php:65
msgid "%s from now"
msgstr "%s ab jetzt"

#. translators: %s: Minimum required version
#: gutenberg.php:27
msgid "Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please upgrade WordPress before activating Gutenberg."
msgstr "Gutenberg erfordert WordPress %s oder aktueller, um korrekt zu funktionieren. Bitte aktualisiere WordPress, bevor du Gutenberg aktivierst."

#: lib/init.php:43 lib/init.php:44
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation (engl.)"

#: lib/init.php:27 lib/init.php:28
msgid "Demo"
msgstr "Demo"